Virtual Chapbook 24
INDEX


Cover design Anna Cole Biography of translator

Introduction

.

Im wunderschönen Monat Mai ...

When May in splendour shone around ...

Aus meinen Thränen spriessen ...

Out from my tears are rising ...

Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne ...

The rose and the lily, the dove and the sun ...

Wenn ich in deine Augen seh’ ...

When once into your eyes I gaze ...

*Dein Angesicht, so lieb und schön ...

Your face, so beautiful and dear ...

*Lehn’ deine Wang’ an meine Wang’ ...

Let your cheek rest close up to mine ...

Ich will meine Seele tauchen ...

My soul I’m bent on immersing ...

Im Rhein, im heiligen Strome ...

On the Rhine, the holy river ...

Ich grolle nicht ...

Complain I shall not ...

Und wüssten’s die Blumen die kleinen ...

And were the sweet flowers but knowing ...

Das ist ein Flöten und Geigen ...

The flutes and the fiddles are blending ...

Hör’ ich das Liedchen klingen ...

Should I hear the little ditty ...

Ein Jüngling liebt ein Mädchen ...

A young man loves a maiden

Am leuchtenden Sommermorgen ...

In the sunny summer morning ...

*Es leuchtet meine Liebe ...

My passion shines without fail ...

*Mein Wagen rollet langsam ...

My carriage rolls on slowly ...

Ich hab’ im Traum geweinet ...

I was weeping as I dreamt ...

Allnächtlich im Traume seh’ ich dich ...

Each night I dreaming see you in my sleep ...

Aus alten Märchen winkt es ...

Out of the ancient folk-tales ...

Die alten, bösen Lieder ...

Those false, those ancient shanties ...

German index