Virtual Chapbook 15
INDEX


Cover design Anna Cole Biography of translator

Fichtenbaum und Palme ...

A single fir-tree, lonely ...

Es liegt der heisse Sommer ...

There lies the heat of summer ...

Ich glaub' nicht an den Himmel ...

I donít believe in Heaven ...

Ich kann es nicht vergessen ...

I can't forget I had you ...

Die Lorelei

The Lorelei

Als ich auf der Reise zufällig ...

Just by chance on my journey ...

Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen ...

The night is so still, the streets are at rest ...

Sie liebten sich beide, doch keiner ...

They loved each other, but neither ...

Mein Kind, wir waren Kinder ...

My child, we were just children ...

Der Tod

Our death is in the cool of night ...

Unterím weissen Baume sitzend ...

Sitting under white branches

Es war ein alter König ...

There was a king, now ageing

Wenn ich, beseligt von schönen Küssen ...

When Iím made happy by lovely kisses ...

In der Fremde

I had a lovely homeland long ago ...

Ein Weib

They loved each other with love so deep ...

Die Unbekannte

My golden-haired beauty ...

Altes Kaminstück

Outside, white snowflakes ...

Der Asra

Every day so lovely, shining ...

Gedächtnisfeier

Not a Mass will be sung then ...

Einst sah ich viele Blumen blühen ...

I saw a crowd of flowers in bloom ...

Mein Tag war heiter, glücklich meine Nacht ...

My day was happy, fortunate my night ...

Morphine

Thereís a mirror likeness between the two ...

Der Scheidende

It has died in me, as it must ...

German index