. 1.
Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono ... |
. 1.
You who hear the sound, in scattered rhymes ... |
. 2.
Per fare una leggiadra sua vendetta ... |
. 2.
To make a graceful act of revenge ... |
. 3.
Era il giorno ch'al sol si scoloraro ... |
. 3.
It was on that day when the sun’s ray ... |
. 4.
Que' ch'infinita providentia et arte ... |
. 4.
What infinite providence and art ... |
. 5.
Quando io movo i sospiri a chiamar voi ... |
. 5.
When I utter sighs, in calling out to you ... |
. 6.
Si traviato e 'l folle mi' desio ... |
. 6.
My passion’s folly is so led astray ... |
. 7.
La gola e 'l sonno et l'otiose piume ... |
. 7.
Greed and sleep and slothful beds ... |
. 8.
A pie' de' colli ove la bella vesta ... |
. 8.
At the foot of the hill where beauty’s garment ... |
. 9.
Quando 'l pianeta che distingue l'ore ... |
. 9.
When the heavenly body that tells the hours ... |
10. Gloriosa columna in cui s'appoggia ... |
10. Glorious pillar in whom rests ... |
11. Lassare il velo o per sole o per ombra ... |
11. I have not seen you, lady ... |
12. Se la mia vita da l'aspro tormento ... |
12. If my life of bitter torment and of tears ... |
13. Quando fra l'altre donne ad ora ad ora ... |
13. When from hour to hour among the other ladies ... |
14. Occhi miei lassi, mentre ch'io vi giro ... |
14. My weary eyes, there, while I turn you ... |
15. Io mi rivolgo indietro a ciascun passo ... |
15. I turn back at every step I take ... |
16. Movesi il vecchierel canuto et biancho ... |
16. Grizzled and white the old man leaves ... |
17. Piovonmi amare lagrime dal viso ... |
17. Bitter tears pour down my face ... |
18. Quand'io son tutto volto in quella parte ... |
18. When I have turned my eyes to that place ... |
19. Son animali al mondo de si altera ... |
19. There are creatures in the world with such other ... |
20. Vergognando talor ch'ancor si taccia ... |
20. Ashamed sometimes that your beauty ... |
21. Mille fiate, o dolce mia guerrera ... |
21. I have offered you my heart a thousand times ... |
22. A qualunque animale alberga in terra ... |
22. The time to labour, for every animal ... |
23. Nel dolce tempo de la prima etade ... |
23. I’ll sing of the sweet time of my first youth ... |
24. Se l'onorata fronde che prescrive ... |
24. If the honoured branch that wards off ... |
25. Amor piangeva, et io con lui talvolta ... |
25. Love wept, and sometimes I wept with him ... |
26. Piu di me lieta non si vede a terra ... |
26. No ship, beaten and conquered by the waves ... |
27. Il successor di Carlo, che la chioma ... |
27. Charlemagne’s scion, whose head is adorned ... |
28. O aspectata in ciel beata et bella ... |
28. O blessed and lovely spirit expected in Heaven ... |
29. Verdi panni, sanguigni, oscuri o persi ... |
29. Green dresses, crimson, black or purple ... |
30. Giovene donna sotto un verde lauro ... |
30. I saw a girl under green laurel ... |
31. Questa anima gentil che si diparte ... |
31. That gentle spirit that departs ... |
32. Quanto piu m'avicino al giorno extremo ... |
32. The closer I come to that last day ... |
33. Gia fiammeggiava l'amorosa stella ... |
33. Already Venus, the star of love, was blazing ... |
34. Apollo, s'anchor vive il bel desio ... |
34. Apollo, if that sweet desire is still alive ... |
35. Solo et pensoso i piu d eserti campi ... |
35. Alone and thoughtful, through the most desolate fields ... |
36. S'io credesse per morte essere scarco ... |
36. If I believed I could free myself, by dying ... |
37. Si e debile il filo a cui s'attene ... |
37. The thread on which my heavy life hangs ... |
38. Orso, e' non furon mai fiumi ne stagni ... |
38. Orso, there never was lake or river ... |
39. Io temo si de' begli occhi l'assalto ... |
39. I’m so afraid of those lovely eyes’ assault ... |
40. S'Amore o Morte non da qualche stroppio ... |
40. If Love or Death do not bring some flaw ... |
41. Quando dal proprio sito si rimove ... |
41. When that tree that Apollo once loved ... |
42. Ma poi che 'l dolce riso humile et piano ... |
42. But now that her clear sweet humble smile ... |
43. Il figliuol di Latona avea gia nove ... |
43. Apollo, Latona’s son, had sent his gaze ... |
44. Que'che 'n Tesaglia ebbe le man' si pronte ... |
44. Caesar who was all too ready, in Thessaly ... |
45. Il mio adversario in cui veder solete ... |
45. Mirror, my enemy, in which you are allowed ... |
46. L'oro et le perle e i fior' vermigli e i bianchi ... |
46. The gold and pearls and flowers, crimson and white ... |
47. Io sentia dentr'al cor gia venir meno ... |
47. I felt those spirits weakening in my heart ... |
48. Se mai foco per foco non si spense ... |
48. Since fire is never quenched with fire ... |
49. Perch'io t'abbia guardato di menzogna ... |
49. Though I’ve protected you from lying ... |
50. Ne la stagion che 'l ciel rapido inchina ... |
50. At the moment when the swift sky turns ... |