![]() |
|||||
![]() |
GERMAN POEMS |
FOLK SONGS - undated | tr. Leonard J. Lehrman |
VCB59 Schwesterlein, Schwesterlein, wann ... |
Sister dear ... |
AIST, Dietmar von - 1137?-1171? | tr. Leonard Cottrell |
Slâfst du, friedel ziere? ... (1) |
Did you fall asleep, my sweet? ... |
tr. Ernest A.Seemann | |
Slâfst du, friedel ziere? ... (2) |
Art thou, dearest, yet a-sleeping? ... |
ANON - 12. century | tr. Brian Cole |
Come, come! | |
Mein -1 | Mine |
tr. Daria Siekhaus | |
Mein -2 | Mine |
tr. Elisabeth Siekhaus | |
Mein -3 | Mine |
![]() | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
Floret silva undique | |
KÜRENBERG, Der von - 12c. | tr. Brian Cole |
I trained myself a falcon ... | |
tr. Leonard Cottrell | |
I trained myself a falcon ... | |
Standing on the castle wall last night ... | |
The morning star slips under cover ... | |
tr. Raymond Oliver | |
Although I stood last night at your bedside late ... | |
AUE, Hartmann von - 1150?-1210? | tr. Leonard Cottrell |
Why the common women are better | |
tr. Sheenagh Pugh | |
Crusade song | |
Kaiser HEINRICH VI - 1165-1197 | tr. Leonard Cottrell |
Now fare you well and ride ... | |
MORUNGEN, Heinrich von - d.1222 | tr. Leonard Cottrell |
I'd gaze forever if I might ... | |
ESCHENBACH, Wolfram von - 12.-13.c. | tr. Peter H. Cole |
aus "Parzival" - ll.1-14 |
from "Parsifal" - (1) |
aus "Parzival" - ll.1-14 |
from "Parsifal" - (2) |
aus "Parzival" - ll.1-14 |
from "Parsifal" - (3) |
![]() | from "Parzival", Penguin Books - prose tr. A.T.Hatto |
from "Parsifal" | |
VON DER VOGELWEIDE, Walther - 1170?-1230 |
VIRTUAL BOOK 39 | tr. Tim Chilcott |
Selected Poetry |
tr. Tim Chilcott | |
Vienna’s court declared to me ... | |
When all the flowers push upwards through the grass ... | |
Love lets its name be said ... |
tr. Leonard Cottrell | |
I thought I'd served her long enough ... | |
tr. Raymond Oliver | |
Under der linden ...(1) |
Under the lime tree ... |
tr. Elisabeth Siekhaus | |
Under der linden ...(2) |
Under the linden tree ... |
German Wayfarer Song I | |
![]() | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
Unter der Linde (3) |
Under the lime tree |
ANON. - 15c. | tr. Bertram Kottmann |
For verdant fields my heart does long ... | |
MARTIN LUTHER - 1483-1546 | tr. Elisabeth Siekhaus |
A strong fortress | |
Christ lay in bonds of death ... | |
ANON. - 16c.? | tr. Bertram Kottmann |
Now listen, gentlemen, to a new poem ... | |
OPITZ, Martin - 1597-1639 | tr. Michael Haldane |
I will this half of me ... | |
Make haste | |
tr. Elisabeth Siekhaus | |
O, beloved one, let us hurry ... | |
Entreaty |
PLAVIUS, Johannes - 1600-? | tr. Michael Haldane |
Consider Your Life’s Peril | |
LOGAU, Friedrich von - 1604-55 | tr. Brian Cole |
May | |
tr. Ernest A.Seemann | |
DACH, Simon - 1605-59 | tr. Sheenagh Pugh |
Suffering Christ | |
Song of friendship | |
GERHARDT, Paulus - 1607-76 | tr. Anon. |
Now Rest Beneath Night's Shadow ... | |
FLEMING, Paul - 1609-40 |
tr. Peter Dean | |
In vain all the lamenting |
tr. Michael Haldane | |
On the death of a child | |
To Night, waking by her | |
By a corpse | |
tr. Eudo Mason | |
On a Wedding | |
tr. Sheenagh Pugh | |
For her sake | |
For a young lady | |
On remembering his first girlfriend | |
tr. Daria Siekhaus | |
An sich (1) |
To himself |
tr. Elisabeth Siekhaus | |
An sich (2) |
To himself |
In all my deeds | |
GRYPHIUS, Andreas - 1616-64 |
tr. Peter Dean | |
Three short poems | |
VIRTUAL CHAPBOOK 10 | |
tr. Michael Haldane | |
To Faustine. In heavy sickness. | |
On the Last Night of his 25th Year ... | |
tr. Alan Marshfield | |
Epitaph for Mariana ... | |
tr. Christopher Mulrooney | |
The vanity of the world | |
tr. Sheenagh Pugh | |
Midday | |
Abend (1) | Evening |
![]() | from "The Penguin Book of German Verse", Penguin Books - prose tr. Leonard Forster |
Abend (2) | Evening |
HOFMANNSWALDAU, Christian Hofmann von - 1617-79 |
tr. Walter A.Aue | |
Epitaph (No. 7) of a Slave | |
Epitaph (No. 25) of an illegitimate child | |
Epitaph (No. 50) of a Black Man | |
tr. Brian Cole | |
Beauty does not last | |
tr. Peter Dean | |
Song | |
Beauty's brief moment | |
Love song | |
tr. Michael Haldane | |
Transitory beauty | |
tr. Sheenagh Pugh | |
To Fleur | |
GRIMMELSHAUSEN, Johann Jakob Christoffel von - 1621-76 |
tr. Mike Mitchell | |
Come, voice of night ... | |
STIELER, Kaspar - 1632-1707 |
tr. Timothy Adès | |
A poet often makes enlightened use ... | |
GRYPHIUS, Christian - 1640-1706 |
tr. Brian Cole | |
Unrhymed Sonnet | |
BESSER, Johann von - 1654-1729 |
tr. Ernest A.Seemann | |
Adam | |
HAGEDORN, Friedrich von - 1708-54 |
tr. Walter A.Aue | |
The Competition | |
Susanna in the Bath | |
tr. Bertram Kottmann | |
The old woman | |
GLEIM, Johann Wilhelm Ludwig - 1719-1803 |
tr. Brian Cole | |
To Leucon | |
KLOPSTOCK, Friedrich Gottlieb - 1724-1803 |
tr. Thomas Carlyle & R. Dillon Boylan | |
Das Rosenband (1) | In the shadows of springtime I found her ... |
tr. Brian Cole | |
Das Rosenband (2) | The chain of roses |
from the "Celebration of Spring" | |
The German language | |
Graves of those who died young | |
Graves of those who died young | |
Oedone | |
tr. Edward MacDowell | |
Das Rosenband (3) | In springtime's shadows I found her ... |
LESSING, Gotthold Ephraim - 1729-81 |
tr. Brian Cole | |
Tobacco | |
The Ideal Marriage | |
Song from the Spanish | |
The Eagle and the Owl | |
Petrification | |
tr. Brian Cole & Peter H.Cole | |
The three rings | |
tr. William Taylor of Norwich | |
Nathan the Wise - III.1 (1) | |
![]() | from "From Now to Then", Menard Press - tr. W.D.Jackson |
Nathan the Wise - III.5/6 | |
![]() | from "Two Jewish Plays", Oberon Books - tr. Noel Clark |
Nathan der Weise - I.1 | Nathan the Wise - I.1 |
Nathan the Wise - III.1 (2) | |
Nathan der Weise - V.1 | Nathan the Wise - V.1 |
PFEFFEL, Gottlieb Konrad - 1736-1809 |
tr. Walter A.Aue | |
Spring and Autumn | |
CLAUDIUS, Matthias - 1740-1815 |
tr. Walter A.Aue | |
Abendlied - (1) | Evening Song |
tr. Brian Cole | |
Death and the Maiden | |
Spring | |
tr. Emily Ezust | |
To a Spring | |
tr. Bertram Kottmann | |
Christiane | |
Abendlied - (2) | Evening Song |
FÜSSLI, Heinrich - 1741-1825 |
tr. Eudo Mason | |
To Nana's Pet Fawn | |
To Nana's Eye | |
HERDER, Johann Gottfried - 1744-1803 |
tr. Walter A.Aue | |
The Moon | |
Within Eternity | |
BÜRGER, Gottfried August - 1747-1794 |
tr. Bertram Kottmann | |
Love Given, Love Returned | |
HÖLTY, Ludwig Heinrich Christoph - 1748-76 |
tr. Walter A.Aue | |
Dig! And, Spade, keep diggin'! | |
tr. Brian Cole | |
Bequest | |
On the death of a nightingale | |
Die Mainacht (1) |
A night in May |
Die Mainacht (2) |
A May night |
tr. Leonard J. Lehrman | |
VCB59 Die Mainacht |
The May Night |
tr. Barbara Miller | |
Spring Song | |
GOETHE, J. W. von - 1749-1832 |
tr. Timothy Adès | |
The king in Thule |
tr. Walter A.Aue | |
Wanderer's Nightsong II | |
Gretchen at the Spinning Wheel | |
Gretchen at the Spinning Wheel | |
Der Erlkönig (1) |
Elf-King |
tr. W.E.Aytoun & Theodore Martin | |
The Shepherd's Lament | |
![]() | from "Love as a Landscape Painter", FRAS Publications - tr. D.M.Black |
VCB48 - Römische Elegien |
Roman Elegies |
VCB52 - Amor als Landschaftsmaler |
Love as Landscape Gardener |
tr. E.A.Bowring | |
Der neue Amadis (1) | The new Amadis |
An Luna (1) | To Luna |
To the distant One | |
Sicilian Song | |
Swiss Song | |
Finnish Song | |
Finnish Song | |
Der Totentanz (1) |
The dance of the dead |
Poems by Goethe | |
from "Wilhelm Meister" | tr. Thomas Carlyle |
Wer nie sein Brot mit Tränen ass ... (1) |
Who never ate his bread in sorrow ... |
Who longs in solitude to live | |
Kennst du das Land ... (1) |
Know’st thou the land ... |
Nur wer die Sehnsucht kennt ... (1) |
You never long’d and lov’d ... |
Sing me not with such emotion ... | |
O, ask me not to speak, I pray thee! | |
tr. John Storer Cobb | |
Can it be! | |
It is good | |
The castle on the mountain | |
Der Totentanz (2) |
The dance of the dead |
The fisherman | |
An Luna (2) |
To Luna |
Der Neue Amadis (2) |
The modern Amadis |
from "Venezianische Epigramme" | |
tr. Ken Cockburn | |
tr. Anna Cole | |
Der Erlkönig (1) | Dalek |
tr. Brian Cole | |
VB6 - Iphigenie auf Tauris | Iphigenia | VB50 - Torquato Tasso | Torquato Tasso |
My goddess | |
My love is near | |
Traveller's nightsong I | |
Traveller's nightsong II | |
tr. A.I.du P.Coleman | |
Natur und Kunst (1) |
Nature and Art |
tr. Samuel Taylor Coleridge | |
Now I have toil'd thro' all ... | |
tr. Nigel Cooper | |
Dauer im Wechsel (1) |
Permanence in change |
Kennst Du das Land ... (1) |
Knowst thou the land ... |
Um Mitternacht (1) |
At midnight |
Gedichte (1) |
A poem |
tr. Alan Crosier | |
Maifest (1) | May song |
Wayfarer's night song | |
tr. Peter Dean | |
Kennst du das Land ...(3) |
Dear one |
Gretchen at the spinning-wheel | |
Heidenröslein (1) |
Wild rose |
tr. Emily Ezust | |
Anakreons Grab ...(1) |
Anacreon's Grave |
tr. A. S. Kline | |
Roman Elegies - I | |
Kennst du das Land ... (3) |
Do you know the land ... |
Venetian Epigrams - I | |
April | |
The Traveller's Night Song (I) | |
The Traveller's Night Song (II) | |
Der Erlkönig (3) |
The ErlKing |
from "Faust - Part One" |
Habe nun, ach, Philosophie ... (2) |
Ah! Now I’ve done Philosophy ... |
Rivers and streams are freed from ice ... | |
Vanish, you shadowy Vaults above! ... | |
from "Faust - Part Two" |
Life’s pulses beating now, with new existence ... | |
You are, Sire! Since every element ... | |
Smoking torches, flares and lights ... | |
tr. Bertram Kottmann | ||
For the Celebration of the Lodge | ||
tr. Henry Wadsworth Longfellow | ||
The Traveller's Night Song I | ||
The Traveller's Night Song II | ||
Autumn Feelings | ||
tr. Leon Malinofsky | |
The Shepherd's Lament | |
VIRTUAL CHAPBOOK 12 | tr. John Frederick Nims |
tr. Tessa Ransford | |
To Charioteer Chronos | |
On branches heavy-laden | |
The Divine | |
Nature and Art | |
Prometheus | |
from "Wilhelm Meister" |
Wer nie sein Brot mit Tränen ass ... (2) | The Harpist - 1 |
Wer sich der Einsamkeit ergibt ... (2) | The Harpist - 2 |
from "Faust - Part One" | tr. Anna Swanwick | |
Habe nun, ach, Philosophie ... (3) |
I have, alas! Philosophy ... |
Loosed from their fetters are streams and rills ... | |
from "Faust - Part One" | tr. Bayard Taylor | |
Habe nun, ach, Philosophie ... (4) |
I've studied now Philosophy ... |
tr. Anthony Vivis | |
Prometheus | |
Nature and Art | |
from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
Closeness of the beloved (2) | |
![]() | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
Welcome and parting | |
![]() | from "Selected Poetry", Libris - tr. David Luke |
Rastlose Liebe (2) | Restless love |
Ecstatic longing | |
The secret | |
![]() | from "Roman Elegies & The Diary", Libris - tr. David Luke |
Roman Elegies - I (trad.numbering) | |
Roman Elegies - III (trad.numbering) | |
The Diary - VI-VIII | |
from "Faust", W.W.Norton & Co. Inc. - tr. Walter Arndt |
Habe nun, ach, Philosophie ... (5) | I have pursued, alas, philosophy ... |
Smouldering torches, candles, lanterns ... | |
![]() | from "Faust - Part One", Penguin Classics - tr. Philip Wayne |
In die Traum und Zaubersphäre ... (1) | Now we wend our way, it seems, ... |
![]() | from "Faust - Part Two", Penguin Classics - tr. Philip Wayne |
This, Sire, was true. For elemental things... | |
So in a thousand channels creeps the sea, ... |
![]() | from "Faust", Oberon Books - tr. Robert David MacDonald |
Habe nun, ach, Philosophie ...(6) | Here I am then. Philosophy ... |
Through the rout and riot weaving ... | |
...and in through a thousand channels creeps the sea ... |
![]() | from "Faust - An American translation of Part I", New Directions Publ. Corp. - tr. C.F.MacIntyre |
Habe nun, ach, Philosophie ...(7) |
Now I have studied philosophy ... |
This crazy sorcery disgusts me. | |
In die Traum und Zaubersphäre ... (2) |
In the dream-and-magic-spheres ... |
![]() | from "Selected Poems", J.M.Dent - tr. John Whaley |
Maifest (2) | May Song |
To the moon | |
Enough | |
![]() | from "The Penguin Book of Lieder", Penguin Books - prose tr. S.S.Prawer |
Nur wer die Sehnsucht kennt ... (2) | Only he who knows linging ... |
![]() | from "Selected Verse", Penguin Classics - prose tr. David Luke |
Heidenröslein (2) | Rose on the heath |
from "The Sorcerer's Apprentice" | |
To the rising full moon | |
![]() | from "Tasso", Oberon Books - tr. Robert David MacDonald |
from "Tasso" - Act I | |
from "Tasso" - Act III | |
from "Tasso" - Act V | |
MOZART, Wolfgang Amadeus - 1756-91 | tr. Walter A.Aue |
A Bit of Advice | |
MOZART, Wolfgang Amadeus (et al.) | tr. Leonard Cottrell |
Die Zauberflöte - Sarastro: 2.Aria |
The Magic Flute - Sarastro: 2nd.Aria |
SCHILLER, Friedrich von - 1759-1805 | |
tr. Anon | |
The glove | |
The ring of Polycrates |
tr. Walter A.Aue | |
The Veiled Image of Saïs |
tr. Edgar A.Bowring | |
A funeral phantasy | |
Phantasy - to Laura | |
Rapture - to Laura | |
The Secret |
tr. Brian Cole | |
Evening | |
Hope | |
Nenia | |
from "Mary Stuart" - I.7 | |
from "Mary Stuart" - IV.10 | |
tr. Samuel Taylor Coleridge | |
The Song of the Bell | |
tr. Theodore Martin | |
William Tell - III.3 | |
tr. Joseph Mellish | |
from "Mary Stuart" - I.7 | |
tr. Christopher Mulrooney | |
To my friends all | |
tr. William F. Wertz, Jr. | |
VB51 - Wilhelm Tell |
William Tell |
![]() | from "Schiller: Five Plays", Oberon Books - tr. Robert David MacDonald |
from "Don Carlos" - I.1 | |
from "Don Carlos" - III.1 | |
from "Don Carlos" - V.1 | |
from "Mary Stuart" - I.1 | |
from "Mary Stuart" - III.1 | |
from "Mary Stuart" - V.1 | |
from "Joan of Arc" - I.1/2 | |
from "Joan of Arc" - III.1 | |
from "Joan of Arc" - V.1 | |
tr. Anna Swanwick | |
from "The Maid of Orleans" - I.1/2 | |
from "The Maid of Orleans" - III.1 | |
from "The Maid of Orleans" - V.1 | |
HEBEL, Johan Peter - 1760-1826 | tr. Anna Cole |
On the death of a drunkard | |
tr. Brian Cole | |
To Parson Jake | |
SALIS-SEWIS, Johann Gaudenz von - 1762-1834 | tr. Walter A.Aue |
Autumn Song | |
HERROSEE, Karl Friedrich Wilhelm - 1764-1821 | tr. Bertram Kottmann |
Words of love | |
SCHMIDT v. LÜBECK, Georg Philipp - 1766-1849 | tr. Walter A.Aue |
The Wanderer | |
ARNDT, Ernst Moritz - 1769-1860 | |
tr. Brian Cole | |
Desire in Wonder and Grief | |
tr. Michael Haldane | |
Desire in Wonder and Grief | |
HÖLDERLIN, Friedrich - 1770-1843 | |
tr. Walter A.Aue | |
Midlife | |
An die Parzen (1) |
To the Fates |
Public's Applause | |
Autumn | |
Winter | |
The Lines of Life ... | |
Hyperion's Song of Fate |
VIRTUAL CHAPBOOK No. 56 | tr. Brian Cole |
Selected poems | |
tr. Jim Devin & Brian Cole | |
Greece | |
To a rose | |
Hymn to Beauty | |
Hymn to Mankind | |
To the Nightingale | |
tr. Kathleen Jamie (into Scots) | |
An die Parzen (2) |
Tae the Fates |
Hauf o life | |
tr. Jay Macpherson | |
An die Parzen (3) |
To the Fates |
Hyperion’s Song of Fate | |
Mein Eigentum (1) |
My Portion |
The Parting | |
tr. Tessa Ransford | |
To Hope | |
Home | |
Morning | |
Evening Phantasy | |
My portion | |
Achilles | |
![]() | from "Poems & Fragments", Anvil Press - tr. Michael Hamburger |
Love | |
The ages of life | |
The walk | |
![]() | from "Selected Poems", Bloodaxe Books - tr. David Constantine |
To the Sun God | |
Remembrance | |
Ganymede | |
![]() | from "Selected Poems & Fragments", Penguin Classics - tr. Michael Hamburger |
My Possessions | |
The Rhine | |
But when the heavenly ... | |
![]() | from "Hölderlin's Sophocles", Bloodaxe Books - tr. David Constantine |
from "Oedipus" II.2 | |
from "Antigone" II.Chorus | |
from "Antigone" III.3 | |
NOVALIS - 1772-1801 |
tr. Brian Cole | |
I shall pass on / and every pain ... | |
You are the youth who for a long time now ... | |
You are the youth who for a long time there ... | |
tr. Leon Malinofsky | |
With color blooms the meadow green ... | |
KLEIST, Heinrich von - 1777-1811 |
tr. Brian Cole | |
"Penthesilea" - I.Auftritt |
"Penthesilea" - Scene I |
![]() | from "Plays of the year, Vol.36", Elek Books (Menard Press) - tr. Jonathan Griffin |
from "The Prince of Homburg" I.4 (1) | |
from "The Prince of Homburg" V.3 (1) | |
from "The Classic Theatre Vol.II: Five German Plays" (A Doubleday Anchor Original) - tr. James Kirkup |
from "The Prince of Homburg" I.4 (2) | |
from "The Prince of Homburg" V.3 (2) | |
![]() | from "The Prince of Homburg" (Oberon Books) - tr. Neil Bartlett |
from "The Prince of Homburg" I.4 (3) | |
from "The Prince of Homburg" V.3 (3) | |
![]() | from "Prince Friedrich of Homburg" (New Directions Books) - tr. Diana Stone Peters & Frederick G. Peters |
from "Prince Friedrich of Homburg" I.4 (3) | |
from "Prince Friedrich of Homburg" V.3 (3) | |
![]() | from "Three Plays" (Oberon Books) - tr. Noel Clark |
from "The Prince of Homburg" I.4 (4) | |
from "The Prince of Homburg" V.3 (4) | |
from "The Broken Pitcher" I.6 | |
from "Ordeal by Fire" V.12 | |
BRENTANO, Clemens - 1778-1842 | |
tr. Walter W.Aue | |
Do you hear the fountains whisper? |
GÜNDERODE, Karoline von - 1780-1806 | |
tr. Michael Haldane | |
The kiss in dream |
CHAMISSO, Adalbert von - 1781-1838 | |
tr. Timothy Adès | |
The Women of Weinsberg |
tr. Walter A.Aue | |
Spring and Fall |
tr. Brian Cole | |
On Pythagoras' theorem |
WILLEMER, Marianne von - 1784-1860 | |
tr. Daria Siekhaus | |
Suleika |
UHLAND, Ludwig - 1787-1862 | |
tr. Walter A.Aue
| Heavy Dreams |
| The Castle by the Sea |
| |
tr. Brian Cole
| On the Death of a Child |
| The Smith |
| Revenge |
|
tr. Michael Haldane | |
Death feeling | |
tr. Phil Poole | |
The Good Comrade | |
EICHENDORFF, Joseph von - 1788-1857 | |
tr. Walter A.Aue | |
The mill wheel | |
Magic Wand - and - Divining Rod | |
Moonlit night | |
The curmudgeon | |
VIRTUAL CHAPBOOK No. 29 | tr. Joy Sarah Buchanan |
Selected poems | |
VIRTUAL CHAPBOOK No. 5 | tr. Michael Haldane |
from "Das Marmorbild" & "Das Leben eines Taugenichts" |
from "The Marble Statue" & "The Life of a Good-for-nothing" |
RÜCKERT, Friedrich - 1788-1866 | |
tr. Walter W.Aue | |
Song of Autumn | |
You are my Rest | |
tr. Brian Cole | |
Du meine Seele ... |
You are my soul ... |
When evening fell ... | |
Klage nicht ... |
Don't complain ... |
Leben, einst ... |
Oh, life ... |
Was soll ... |
What name ... |
What are you forging, Smith? ... | |
If you can do without me now ... | |
For my birthday ... | |
tr. Peter Dean | |
Kehr' ein bei mir ... (1) |
Come in to me ... |
tr. Bertram Kottmann | |
Du meine Seele ... (2) |
Dedication |
Sechs Ritornelle ... |
Six Ritornelli |
![]() | from "The Penguin Book of German Verse", Penguin Books - prose tr. Leonard Forster |
Kehr' ein bei mir ... (2) |
Come in ... |
HEY, Johann Wilhelm - 1789-1854 | tr. Francis L.Soper |
The bee in flow'ry dell | |
The lambkins are skipping |
RAIMUND, Ferdinand - 1790-1836 | tr. Walter A.Aue |
The planing song |
KÖRNER, Theodor - Midlife -1813 | tr. Brian Cole |
Farewell to Life | |
tr. Michael Haldane | |
Friedrichs Landscape of the Dead | |
BIERBAUM, Julius - 1791-1872 | tr. Walter A.Aue |
In falling leaves | |
GRILLPARZER, Franz - 1791-1872 | |
tr. Walter A.Aue | |
To an Exhausted Fly in Autumn | |
tr. Brian Cole | |
VB30: Weh' dem, der lügt! |
Liars be damned! |
MÜLLER, Wilhelm - 1794-1827 | |
tr. Walter A.Aue | |
Der Lindenbaum (1) |
The Linden Tree |
The Signpost | |
The Organ-Grinder |
tr. Brian & Anna Cole | |
Der Vogel (2) |
The Linden Tree |
tr. Nigel Cooper | |
Das Wandern (1) |
To wander |
tr. Bertram Kottmann | |
Das Wandern (2) |
To wander |
tr. Francis L.Soper | |
To the woods away ... | |
![]() | from "The Penguin Book of Lieder", Penguin Books - prose tr. S.S.Prawer |
Das Wandern (3) |
Wandering |
JEITTELES, Aloys - 1794-1858 | |
tr. Peter Dean | |
Introduction | |
On the hilltop I sit staring ... | |
Where the mountains all rise ... | |
Fluffy cloudlet on the skyline ... | |
Those same cloudlets high above her ... | |
Sweet Maytime is here, all the meadows in flower ... | |
Take then to yourself these ditties ... | |
BOHLEN, Peter von - 1796-1840 | |
tr. Bertram Kottmann | |
Summer | |
Spring | |
PLATEN, August von - 1796-1835 | |
tr. Brian Cole | |
Tristan | |
DROSTE-HÜLSHOFF, Annette von - 1797-1848 | |
tr. Wolfgang Steinmann | |
The old castle | |
The dead lark | |
At Lake Konstanz | |
Tower's edge | |
HEINE, Heinrich - 1797-1856 | |
tr. Timothy Adès | |
Angels | |
tr. Anon | |
Du bist wie eine Blume ... (1) |
Thou art even as a flower is ... |
tr. John Brian Aspinall | |
I met the other Monday ... | |
My child, when we were children ... | |
We sit and pass the condiments ... |
tr. Walter A.Aue | |
Fall is Waning | |
Autumn Wind | |
tr. Brian Cole | |
Du bist wie eine Blume ... (2) | You are just like a flower |
There was an agéd king | |
Twilight | |
From abroad | |
Morphine | |
from "The Homecoming" | |
My heart's oppressed ... | |
VIRTUAL CHAPBOOK No. 43 | |
The North Sea - First Cycle |
tr. Nigel Cooper | |
My child, we were two children ... | |
A fir tree stands so lonely ... | |
Extinguished |
tr. David Cram | |
Table talk | |
A double life | |
To tell the truth | |
VIRTUAL CHAPBOOK No. 24 | tr. Peter Dean |
tr. James H. Donalson | |
Where? | |
![]() | from "Then and Now", Menard Press | tr. W.D.Jackson |
aus "Deutschland: Ein Wintermärchen" Caput II |
from "Germany: A winter's tale" Caput II |
Adam the First | |
Words, words, words, and nothing doing! | |
![]() | from "From Now to Then", Menard Press | tr. W.D.Jackson |
aus "Deutschland: Ein Wintermärchen" Caput XX |
from "Germany: A winter's tale" Caput XX |
VIRTUAL CHAPBOOK No. 15 | tr. A. S. Kline |
tr. Kate Freiligrath Kroeker | |
Du bist wie eine Blume ... (3) |
E'en as a lovely flower ... |
tr. Emma Lazarus | |
The Sphinx | |
Sonnets to my Mother, B.Heine | |
Donna Clara | |
Don Ramiro | |
Tannhäuser | |
VIRTUAL BOOK No. 56 | |
The North Sea |
tr. Leonard J. Lehrman | |
VCB59 Der Tod, das ist die kühle Nacht ... |
Death is the cool night ... |
VCB59 Dämmernd liegt der Sommerabend ... |
At twilight the summer enening lies ... |
tr. Leon Malinofsky | |
A Pilgrimage to Kevlaar | |
tr. Joseph Massaad | |
To A.W.von Schlegel | |
Der Asra (1) |
The Asra |
Du bist wie eine Blume ... (4) |
You are like a flower |
The Grenadiers | |
I have too, in younger years ... | |
Meeting | |
tr. Christopher Mulrooney | |
An meine Mutter (2) | To my mother |
tr. Emily Pfeiffer | |
The Pilgrimage to Kevlaar | |
![]() | from "Heinrich Heine", Everyman Poetry |
tr. Ann Reed | |
Spring Song | |
tr. David Cram | |
The Lorelei | |
tr. T.J.Reed | |
Belshazzar | |
![]() | from "The Penguin Book of Lieder", Penguin Books - prose tr. S.S.Prawer |
Ich grolle nicht ... | I bear no grudge ... |
FALLERSLEBEN, Hoffmann von - 1798-1874 | tr. Walter A.Aue |
Evening is descending | |
SCHOBER, Franz von - 1798-1882 | |
tr. Walter A.Aue | |
An die Musik (1) |
To (the Art of) Music |
tr. Tessa Ransford | |
An die Musik (2) | To Music |
LENAU, Nikolaus - 1802-50 | tr. Walter A.Aue |
Forest song | |
Der Herbst (1) |
Autumn |
To Death | |
The three Gypsies | |
tr. Brian Cole | |
The plea | |
You are far away | |
Harmony | |
To Sophie | |
Der Herbst (2) | Autumn |
At a child's bedside | |
Longing to forget | |
tr. Michael Haldane | |
Question | |
Loneliness | |
SAUTER, Ferdinand - 1804-54 |
tr. Walter A.Aue | |
Own Epitaph | |
WAIBLINGER, Wilhelm - 1804-30 |
tr. Jim Devin & Brian Cole | |
To Hölderlin | |
MÖRIKE, Eduard - 1804-75 |
tr. Walter A.Aue | |
The Abandoned Maid | |
Septembermorgen (1) |
September morning |
Er ist's (1) |
It's him! |
tr. Brian Cole | |
Denk es, O Seele! (1) |
Think, my soul! |
Seclusion | |
tr. Peter Dean | |
Septembermorgen (2) |
September Morning |
tr. Jim Devin & Brian Cole | |
The young poet | |
tr. Michael Haldane | |
To his beloved | |
Septembermorgen (3) |
September Morning |
tr. Bertram Kottmann | |
Septembermorgen (4) |
September Morning |
Um Mitternacht (1) |
At midnight |
Prayer | |
To the New Year | |
Er ist's (2) |
It's Spring |
![]() | from "Mozart's Journey to Prague" with "Selected Poems", Libris - tr. David Luke |
Um Mitternacht (2) | At midnight |
Love insatiable | |
Denk es, O Seele! (2) | Oh soul, remember! |
WENZIG, Josef - 1807-76 | |
tr. Leonard Lehrmann | |
VCB59 Von ewiger Liebe |
Of Eternal Love |
VISCHER, Friedrich Theodor - 1807-87 | |
tr. Brian Cole | |
Too late | |
A Maxim | |
GILM, Hermann von - 1812-64 | |
tr. Walter A.Aue | |
All Souls' Day | |
KLESHEIM, Anton Freiherr von - 1812-84 | |
tr. Walter A.Aue | |
When May breezes blow | |
HEBBEL, Friedrich - 1813-63 | |
tr. Walter A.Aue | |
Autumn Scene | |
Walk on a Fall Evening | |
VIRTUAL BOOK 25 | tr. Brian Cole |
Gyges and his ring | |
tr. Leon Malinofsky | |
You and I | |
GEROK, Karl von - 1815-90 | |
tr. Walter A.Aue | |
Fall Feeling | |
GEIBEL, Emanuel - 1815-84 | |
tr. Timothy Ades | |
Where the olive-grove is shady ... | |
Shadows darken ... | |
tr. Walter A.Aue | |
Autumn's Sunny Days | |
I saw the forest staining ... | |
For Music | |
Blessed Hour | |
PRUTZ, Robert Eduard - 1816-72 | |
tr. Anna Cole | |
Hab ich geliebt? (1) |
Did I love? |
tr. Brian Cole | |
Hab ich geliebt? (2) |
And have I loved? |
CANDIDUS, Karl August - 1817-72 | |
tr. Emily Ezust | |
Huntsman's song | |
tr. Leonard Lehrmann | |
VCB59 Tambourliedchen |
Little Drum Song |
HERWEGH, Georg - 1817-75 | |
tr. Michael Haldane | |
Hölderlin | |
STORM, Theodor - 1817-88 |
tr. Walter A.Aue | |
Over the Moorlands | |
Seashore | |
October Song | |
tr. Peter Dean | |
Consolation | |
![]() | from "The Penguin Book of German Verse", Penguin Books - prose tr. Leonard Forster |
April. May. | |
tr. Bertram Kottmann | |
Both my eyes, come, close and cover ... | |
tr. Wolf Dieter Steinmann | |
The Town | |
tr. Elisabeth Siekhaus | |
The Nightingale | |
PETTENKOFER, Max v. - 1818-1901 | |
tr. Brian Cole |
Chemical Tricks | |
KELLER, Gottfried - 1819-90 | |
tr. Michael Haldane |
In town | |
tr. Emily Ezust |
Winter Night | |
tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Singt mein Schatz wie ein Fink ... |
If my dear one sings like a finch ... |
tr. Tessa Ransford |
Remembering childhood | |
Spring faith | |
The boatman's serenade | |
A day's work | |
FONTANE, Theodor - 1819-98 | tr. Walter A.Aue |
Late autumn | |
Oh, do not darken days like these ... | |
tr. Wolf Dieter Steinmann |
John Maynard | |
GROTH, Klaus - 1819-99 | tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Heimweh II |
Homesickness II |
tr. Mike Mitchell |
The Bridge over the Tay | |
KAPPER, Siegfried - 1821-79 | tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Vorschneller Schwur |
Hasty Oath |
LEIFFMANN, Moritz - 1823-1921 | tr. Bertram Kottmann & Michael Wren |
My greeting | |
CORNELIUS, Peter - 1824-74 | tr. Emily Ezust |
Fidelity | |
MEYER, Conrad Ferdinand - 1825-98 | tr. Kate Armstrong |
Nicola Pesce | |
tr. Walter A.Aue |
The Roman fountain | |
tr. Brian Cole |
Darkly shading chestnut tree | |
Night noises | |
tr. Wolf Dieter Steinmann |
The Feet in the Fire | |
HEYSE, Paul - 1830-1914 | tr. Bertram Kottmann |
Woodland night | |
LEMCKE, Karl von - 1831-1913 | tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Verzagen |
Despondency |
BUSCH, Wilhelm - 1832-1908 | tr. Timothy Adès |
Measured Tread | |
tr. Walter A.Aue |
The bottom line | |
In Autumn | |
Pardonable | |
To criticize yourself is smart | |
Earlier, while inexperienced ... | |
In cozy privacy | |
Again and Again | |
Pity! | |
Shackled | |
The Stray | |
Life's Account | |
EBNER-ESCHENBACH, Marie von - 1833-1906 | tr. Walter A.Aue |
A little song | |
SAAR, Ferdinand von - 1833-1906 | tr. Walter A.Aue |
Autumn | |
WOLFF, Julius - 1834-1910 | tr. Walter A.Aue |
In the storm | |
SEUFFER, Gustav - 1835-1902 | tr. Bertram Kottmann & Malcolm Wren |
One swallow doesn't make a summer | |
JENSEN, Wilhelm - 1837-1911 | tr. Brian Cole |
Night | |
WICKENBURG, Albrecht Graf - 1839-1911 | tr. Walter A.Aue |
No name | |
SEIDEL, Heinrich - 1842-1906 | tr. Walter A.Aue |
In the fall | |
ROSEGGER, Peter - 1843-1918 | tr. Walter A.Aue |
Poem for the New Year | |
NIETZSCHE, Friedrich - 1844-1900 | |
tr. Walter W.Aue | |
Lone | |
tr. Brian Cole | |
Ecce Homo (1) | |
The traveller and his shadow | |
Ecstatic song | |
tr. Robert Yates | |
Ecce Homo (2) | |
![]() | from "Dithyrambs of Dionysus", Anvil Press - tr. R.J.Hollingdale |
Last Will | |
The Fire-Signal | |
from "Of the Poverty of the Richest Man" | |
LILIENCRON, Detlev v. - 1844-1909 |
tr. Walter A.Aue | |
Autumn | |
WIESBERG, Wilhelm Georg - 1850-1896 |
tr. Walter A.Aue | |
This isn't Goethe's Verse | |
KALBECK, Max - 1850-1921 |
tr. Walter A.Aue | |
Last Bliss | |
KNAPP, C. - 18?? |
tr. Nigel Cooper | |
Th’ bowgy mon | |
CONRAT, Hugo - 18?? |
tr. Leonard J.Lehrmann | |
VCB59 He, Zigeuner, greife in die Saiten ... |
Ho there, Gypsy! Strike resoundingly ... |
VCB59 Hochgetürmte Rimaflut ... |
High and towering river Rima ... |
VCB59 Wisst ihr, wenn mein Kindchen ... |
Know ye, when my loved one ... |
VCB59 Lieber Gott, du weisst, wie oft bereut ... |
Know ye, when my loved on ... |
VCB59 Brauner Bursche führt zum Tanze ... |
Brown the lad, blue-eyed the lassie ... |
VCB59 Röslein dreie in der Reihe ... |
Rosebuds three, all on one tree ... |
FALKE, Gustav - 1853-1916 |
tr. Ernest A.Seemann | |
Reverent | |
SCHMIDT, Hans - 1856-1923 | tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Sapphische Ode |
Sapphic Ode |
MÜLLER, Clara - 1861-1905 |
tr. Walter A.Aue | |
Autumn Wind | |
SCHLAF, Johannes - 1862-1941 |
tr. Bertram Kottmann | |
Sun in the forest | |
DEHMEL, Richard - 1863-1920 |
tr. Brian Cole | |
Parable | |
tr. Bertram Kottmann | |
Anticipation | |
Present me with your golden comb | |
Elevation | |
Don't | |
HOLZ, Arno - 1863-1929 |
tr. Walter A.Aue | |
Drearily trickling drizzle | |
WEDEKIND, Frank - 1864-1918 |
tr. Walter A.Aue | |
Old Song | |
FLAISCHLEN, Cäsar - 1864-1920 |
tr. Walter A.Aue | |
Thus slowly starts the season's rain ... | |
tr. Brian Cole | |
Have sunshine in your heart! | |
In the boat | |
DAUTHENDEY, Max - 1867-1918 |
tr. Walter A.Aue | |
Such a tepid, whitish day ... | |
GEORGE, Stefan - 1868-1933 |
tr. Timothy Adès | |
Ecstasy | |
tr. Walter A.Aue | |
Komm in den totgesagten park ... (1) |
Come to the park they said was dead ... |
tr. Brian Cole | |
Abend (1) | Evening |
The disciple | |
High over the quiet town lay a bloody streak ... | |
When my lips are pressed so close to yours ... | |
Brothers in pain | |
Return | |
tr. Deborah Mercer | |
Abend (2) |
Evening |
Komm in den totgesagten park... (2) |
Come to the park they claimed was dead ... |
tr. Phil Poole | |
Komm in den totgesagten park... (3) |
The park is dead, they say, but now, come here: ... |
The urges of the years of youth demand ... | |
Thanks for the blessing ... | |
We stroll among the rich confetti yield ... | |
Let’s stroll around the pond and see ... | |
We idle by the hedge, straight-walled ... | |
from "Algabal" | |
We won’t walk in the park today ... | |
![]() | from "The Penguin Book of German Verse", Penguin Books - prose tr. Leonard Forster |
Abend (3) | Evening |
BAUM, Peter - 1869-1916 |
tr. Merryn Williams | |
In 1914 there was a rainbow... | |
MORGENSTERN, Christian - 1871-1914 |
tr. Walter A.Aue | |
September day | |
October storm | |
November day | |
Hedgehog and Hedgehag |
tr. David Cram | |
Water | |
The trellis | |
The pike | |
The sigh | |
Paintings | |
The unicorn | |
The first four seasons | |
tr. David Lisle Crane | |
The Werwolf | |
tr. Bertram Kottmann | |
The Evening | |
Fog on the Wadden Sea | |
tr. Phil Poole | |
Seagull Song | |
Ein Hase sitzt ... |
A hare strolled ... |
![]() | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
Bim, Bam, Bong | |
STRAUSS und TORNEY, Lulu von-1873-1956 |
tr. Brian Cole | |
What is left? |
STRAMM, August - 1874-1915 | tr. Anthony Vivis & Will Stone |
Evening walk | |
Attack | |
Question | |
Signal | |
War instinct | |
Waking | |
HOFMANNSTHAL, Hugo von - 1874-1929 |
tr. Timothy Adès | |
Die Beiden (1) |
Curved her lip, and curved the cup ... |
tr. Brian Cole | |
Nox portenta gravida | |
An experience | |
Your face | |
Manche freilich ... (1) |
Some it's true ... |
Manche freilich ... (2) |
It is true that many ... |
The youth in the landscape | |
The Emperor of China speaks | |
tr. Peter Dean | |
Die Beiden (2) |
The couple |
Triplets on transience | |
tr. Christopher Mulrooney | |
Forespring | |
RILKE, Rainer Maria - 1875-1926 | |
tr. Walter A.Aue | |
I'm living my life in spiraling gyres ... | |
Herbsttag (1) |
Autumn day |
Herbst (1) |
Fall |
Sonett an Orpheus - II.13 |
Sonnet to Orpheus - II.13 |
The evening is my book. | |
The hour is turning | |
tr. D.M.Black | |
Poem Written on his Death-bed | |
tr. Anne Brechin | |
The Poet | |
tr. Elsie Callander | |
Liebeslied (1) | Love Song |
Going blind | |
Herbsttag (2) | Autumn day |
tr. David Cobb | |
Der Panther (1) | The Panther |
tr. Brian Cole | |
Endpiece | |
Welt war ... | World was ... |
Herbsttag (3) | Autumn day |
O tell us, poet, what you do? | |
A strange expression: to kill time! | |
The hand | |
A god can do it. Tell me though, how can ... | |
VIRTUAL BOOK 44: |
Duino Elegies |
tr. Nigel Cooper | |
Liebeslied (2) |
Love-song |
tr. Leonard Cottrell | |
Selected Poems | |
tr. David Cram | |
Leichen-Wäsche (1) |
Washing the body |
The last evening | |
tr. David Lisle Crane | |
But who then are they, ... | |
Narcissus |
tr. Cliff Crego | |
Lament | |
Herbsttag (4) |
Autumn Day |
Pont du Carrousel | |
The Neighbor | |
Vorgefühl (1) |
Premonition |
Progress | |
Abschied (1) |
Departure |
tr. Alan Crosier | |
Der Panther (3) | The Panther |
tr. Peter Dean | |
Liebeslied (3) | Love song |
tr. Gerald Duffy | |
Der Panther (4) | The Panther |
The Apple Orchard | |
Buddha in der Glorie | |
tr. Michael Haldane | |
Lady before a mirror | |
The death of the beloved | |
tr. David Hill | |
Liebeslied (4) |
Love song |
Abschied (2) |
Goodbye |
tr. A. S. Kline | |
Who, if I cried out, would hear me ... | |
Every Angel is terror ... | |
To sing the beloved is one thing ... | |
aus "O Bäume Lebens, o wann winterlich?... " (1) | O trees of life, O when are you wintering? ... |
The creature gazes into openness ... | |
Some day, in the emergence from this fierce insight ... | |
Selected Poems | |
Hetärengräber (1) |
Tombs of the Courtesans |
Vast Night | |
Space | |
tr. Bertram Kottmann | |
Herbst (2) |
Autumn |
Herbst (3) |
Fall |
O Lord, grant everyone ... | |
tr. Dinah Livingstone | |
Nur wer die Leier schon hob ... (1) |
Only one who played the lyre ... |
tr. Charlie Louth | |
Orpheus. Euridice. Hermes. | |
tr. Alan Marshfield | |
Wachsende Ringe (2) |
Increasing circles |
from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
The birth of Venus | |
Hetärengräber (2) | Tombs of the Hetairai |
Orpheus. Eurydice. Hermes.(1) | |
Liebeslied (5) | Love song |
tr. Christopher Mulrooney | |
Mirrors: no-one yet has knowing written ... | |
Somewhere dwells Gold in a swaddling Bank ... | |
But Thou, Lord, what shall I bless here, say ... | |
tr. Tessa Ransford | |
I live my life in widening rings ... | |
I love the dark hours of my being ... | |
Magic | |
Night sky and falling star | |
Gieb mir, O Erde ... | Grant me, O Earth ... |
Not to be cut off | |
Now it should be time ... | |
Since delight has winged you ... | |
Turning point | |
To Hölderlin | |
Loneliness | |
tr. Elisabeth Siekhaus | |
Herbsttag (5) | Fall Day |
How shall I hold my soul ... | |
Liebeslied (7) |
Love Song |
tr. Nicolas Slater | |
Orpheus. Euridice. Hermes | |
tr. Will Stone | |
Herbsttag (6) | Autumn Day |
Adam | |
Eve | |
The Parks | |
tr. Timothy Taylor | |
Leichen-Wäsche (2) | Corpse Washing |
tr. Anthony Vivis | |
End of Autumn | |
Vorgefühl (2) | Foreknowing |
Herbsttag (7) | Autumn Day |
Remembering | |
Evening in Skåne | |
On the Edge of the Night | |
![]() | from "Outposts 180/181" - Poetry Quarterly - tr. Michael Croshaw |
Nur wer die Leier schon hob ... (2) | He alone who played his lyre ... |
![]() | from "Turning-Point", Anvil Press - tr. Michael Hamburger |
The spirit Ariel | |
The death of Moses | |
To Music | |
![]() | from "Sonnets to Orpheus", W.W.Norton - tr. M.D.Herter Norton |
We have to do with flower, vine-leaf, fruit ... | |
Be in advance of all parting, as though it were ... | |
Hark, already you can hear the working ... | |
![]() | from "Duino Elegies", Menard Press - tr. Patrick Bridgwater |
aus "O Bäume Lebens, o wann winterlich?" ... (2) | from "O trees of life, when will our winter be?" |
from "Wooing no longer, not wooing, ..." | |
![]() | from "Duino Elegies", W.W.Norton - tr. David Young |
from "If I cried out who would hear me ..." | |
from "It's one thing to sing the beloved. ..." | |
from "That someday at the close ..." | |
![]() | from "The Book of Fresh Beginnings", Oberlin College Press - tr. David Young |
Der Panther (5) |
The Panther |
A tree stood up. Oh pure uprising! ... | |
Flowers, kinfolk at last to arranging hands ... |
![]() | from "Poems from the Book of Hours", New Directions Publishing Corp. - tr. Babette Deutsch |
Now the hour bows down ... | |
Although, as from a prison ... |
![]() | from "Selected Poems", Penguin Classics - tr. J.B.Leishman |
from "Requiem" | |
Orpheus. Euridice. Hermes.(2) | |
Why, when this span of life might be fleeted away... | |
![]() | from "Possibility of being", New Directions Publishing Corp. - tr. J.B.Leishman |
from "Requiem - For a friend" | |
from the 8. Duino Elegy | |
A god can do it. But can a man expect... | |
MIEGEL, Agnes - 1879-1964 |
tr. Walter A.Aue | |
Early Autumn |
KYBER, Manfred - 1880-1933 | |
tr. Nigel Cooper | |
Summer | |
The Dead | |
The Saturated Symphony |
WILDGANS, Anton - 1881-1932 |
tr. Walter A.Aue | |
I love: | |
Behave like a lamb toward lambs, but like a wolf against wolves | |
I am the city's child |
STADLER, Ernst - 1883-1914 |
tr. Brian Cole | |
Little town |
tr. John Greening | |
Summer | |
Pleasure in Form |
RINGELNATZ, Joachim - 1883-1934 |
tr. Brian Cole | |
Die Briefmarke (1) |
The postage stamp |
Ambition | |
It's really worth being rather nice ... | |
I'm thinking of all those honest little artists ... |
tr. David Cram | |
Die Ameisen (1) |
The ants |
After the storm | |
Die Briefmarke (2) |
The postage stamp |
tr. Ernest A.Seemann | |
Selected Poems | |
from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
Two molecules | |
The world and the wall |
ARP, Hans - 1886-1966 |
tr. Timothy Adès | |
Black on wise |
HEYM, Georg - 1887-1912 |
tr. Walter A.Aue | |
Der Krieg (1) | War |
The Fall | |
tr. Jennifer Cearns | |
Dead in the Water | |
tr. Brian Cole | |
Der Krieg (2) | War |
Die Irren (1) | The madmen |
tr. Michael Haldane | |
Last Watch | |
Winter | |
Samson | |
The new houses |
tr. Wolfgang Steinmann | |
Die Irren (2) | The Madmen |
Autumnus | |
Your lashes, so long ... | |
Cursing the Cities V | |
The blind Women | |
The infernal Last Supper | |
VIRTUAL BOOK no. 68 | |
"Der ewige Tag - 1" | "The Everlasting Day - 1" |
VIRTUAL BOOK no. 69 | |
"Der ewige Tag - 2" | "The Everlasting Day - 2" |
![]() | from "George Heym - Poems", Libris - tr. Antony Hasler |
Summer solstice | |
Berlin I | |
Reverie in pale blue |
TRAKL, Georg - 1887-1914 | |
tr. Walter A.Aue | |
Illuminated autumn | |
In fall | |
Decay | |
Summer | |
At the hill | |
Whispered into afternoon | |
tr. Brian Cole | |
Song from the west | |
Grodek | |
Der Wanderer (1) |
The Traveller |
De Profundis | |
To Novalis | |
VIRTUAL CHAPBOOK no. 16 | |
Selected Poems |
tr. Bertram Kottmann | |
Spiritual twilight | |
Whispered into afternoon | |
Vision of Reality | |
Summer's Decline | |
The Hermit's Song |
tr. Margitt Lehbert | |
Der Wanderer (2) |
The Wayfarer |
![]() | from "To the Silenced", Arc Publications - tr. Will Stone |
Dejection | |
The horror | |
Night | |
Melancholy | |
Limbo | |
To the silenced | |
tr. Anthony Vivis | |
In Venice | |
![]() | from "Poems & Prose", Libris - tr. Alexander Stillmark |
The beautiful city | |
Childhood | |
Sevenfold song of death | |
LICHTENSTEIN, Alfred - 1889-1914 |
tr. Michael Haldane | |
The Battle of Saarburg | |
Mist | |
tr. Merryn Williams | |
Prophecy | |
Departure | |
The Battle of Saarburg | |
ENGELKE, Gerrit - 1890-1918 |
tr. Michael Haldane | |
An den Tod (1) |
To Death |
tr. Merryn Williams | |
To the soldiers of the Great War | |
An den Tod (2) | To Death |
SCHIELE, Egon - 1890-1918 |
tr. Will Stone & Anthony Vivis | |
1910 | |
Visions | |
Anarchist Sun | |
Sensation | |
The West | |
Music while drowning |
KLABUND - 1890-1928 |
tr. Walter A.Aue | |
Notabene | |
TUCHOLSKY, Kurt - 1890-1935 |
tr. Brian Cole | |
A look into the future | |
Meeting | |
HELMBERG-LANNER, Ehrentraut - 1897-1979 |
tr. Walter A.Aue | |
My readers | |
On the Buchenberg | |
Slumber song | |
Alles liebte ich ... | Everything I loved ... |
Each one bears the heart | |
Town triste IV | |
Get up and flee! | |
I am not man | |
When will the last one of my days appear? | |
KÄSTNER, Erich - 1899-1974 |
![]() | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
Ode to joy | |
KASCHNITZ, Marie-Luise - 1901-74 | tr. Brian Cole |
Eternity |
HUCHEL, Peter - 1903-81 |
![]() | from "The Garden of Theophrastus", Anvil Press - tr. Michael Hamburger |
The maid | |
Exile | |
Znorovy |
MEISTER, Ernst - 1911-79 |
![]() | from "Between Nothing and Nothing", Arc Publications - tr. Jean Boase-Beier |
I must go on | |
Thrush | |
Memory |
COHN, Hans W. - 1916- | |
![]() | from "With all five senses", Menard Press - tr. Frederick G. Cohn |
The end of the sky | |
Mending nets | |
Wish | |
ROTENBERG, Stella - 1916- | tr. Donal McLaughlin & Stephen Richardson |
Requiem | |
The poet in exile | |
On writing verse | |
Return | |
CELAN, Paul -1920-70 |
![]() | from "Selected Poems & Prose of Paul Celan", W.W.Norton - tr. John Felstiner |
Praise of Distance | |
Argumentum e silentio | |
Osterqualm, flutend ... (1) |
Paschal smoke, floating ... |
![]() | from "Selected Poems", Penguin Books - tr. Michael Hamburger |
In Memoriam Paul Eluard | |
White and light | |
Osterqualm, flutend ... (2) |
Thick Easter smoke ... |
JANDL, Ernst -1925- |
from "Thingsure", Dedalus Press - tr. Michael Hamburger |
song | |
at the delicatessen shop | |
every man his own edison | |
BORCHERS, Elisabeth -1926- |
![]() | from "Winter on White Paper", Dedalus Press - tr. Eva Bourke |
Omnipotent | |
Poem for the beginning | |
The Young Shepherd by Lenbach | |
GRASS, Günter -1927- |
![]() | from "Selected Poems 1956-1993", Faber & Faber - tr. Michael Hamburger |
Flag of Poland | |
Sudden Fright | |
After Brief Illness | |
KLINGER, Kurt - 1928- | tr. Anthony Vivis |
Sing of Greece | |
ENZENSBERGER, Hans Magnus - 1929- |
![]() | from "Selected Poems", Bloodaxe Books - tr. the poet & Michael Hamburger |
Portrait of a House Detective | |
Homage to Gödel | |
A Hare in the Data Processing Centre | |
FRITZ, Walter Helmut - 1929- |
![]() | from "Without remission", Menard Press - tr. Ewald Osers |
The sun in the village | |
KUNERT, Günter - 1929- | tr. Sujata Bhatt & Michael Augustin |
Der alte Mann - 1 |
The old man - 1 |
Der alte Mann - 2 |
The old man - 2 |
Der alte Mann - 3 |
The old man - 3 |
Der alte Mann - 4 |
The old man - 4 |
Der alte Mann - 6 |
The old man - 6 |
Der alte Mann - 7 |
The old man - 7 |
KOLLERITSCH, Alfred - 1931- | |
![]() | from "Selected Poems", Shearsman Books - tr. Iain Galbraith |
Why go on shovelling? ... | |
Death Piece | |
"That Mysterious Yearning towards the Chasm" | |
TÖRNE, Volker von - 1934-80 | tr. Jean Boase-Beier & Anthony Vivis |
Images | |
Remembering Carl Sandburg | |
Pastoral | |
Midday light | |
To Attila József | |
By the wayside | |
KIRSTEN, Wulf - 1934- | |
![]() | from "The Nightingale Question", Shearsman Books - tr. Tessa Ransford |
eve of the bat | |
LIESER, Joachim - 193?- | tr. Brian Cole |
Some summer evening | |
A revolutionary thought | |
General obituary | |
DUDEN, Anne - 1942- | tr. Elsie Callander |
Van Gogh goes to work | |
Between them | |
Sphinx behind bars | |
from "Rockfall" | |
PFENNIG, Jörn - 1944- | tr. Brian Cole |
VB47: Keine Angst dich zu verlieren |
No fear of losing you |
REIMANN, Andreas - 1946- |
![]() | from "The Nightingale Question", Shearsman Books - tr. Tessa Ransford |
Poem about poetry | |
EL LOKO - 1950- | tr. Brian Cole |
aus "Der Blues in Mir" | from "The Blues in Me" |
VB58 Mawuena | Mawuena |
GRÜNZWEIG, Dorothea - 1952- | tr. Derk Wynand |
Selfportrait at the docking place | |
Bear’s room open on top | |
Sibling reunion in Hyönölä | |
Passion | |
Und was mit dir ... |
And what I wish ... |
Theme in Polar major | |
MAUERSBERGER, Uta - 1952- |
![]() | from "The Nightingale Question", Shearsman Books - tr. Tessa Ransford |
Leipzig, September 1989 | |
SCHENKEL, Elmar - 1952- |
![]() | from "The Nightingale Question", Shearsman Books - tr. Tessa Ransford |
End of a playground | |
AUGUSTIN, Michael - 1953- | tr. the poet |
Operating Instructions for the Poem | |
tr. Sujata Bhatt | |
About poems | |
About readers | |
The Boot Stretcher | |
tr. Donny O'Rourke | |
Wa' Sherds | |
KAGER, Vincent - 1955- | tr. Brian Cole |
Wittenberg Luther-lots | |
Haiku - 2 | |
Haiku - 3 | |
![]() | from "Sailor's Home", Shearsman Books |
KOLBE, Uwe - 1957- | tr. Mick Standen & Jo Tudor |
Sailor's missing | |
KRAUSSER, Helmut - 1964- | tr. Mike Mitchell |
The Denotation of Babel | |
BATTISTINI, Lino - 1966- | tr. Joy Buchanan |
Alone | |
Eternity | |
Dark | |
Surrender | |
Sensory perceptions | |
Uniqueness | |
SIELAFF, Volker - 1966- | tr. Stefan Tobler |
On a hot day | |
Day breaks first | |
PRÜGER, Heidelinde - 1973- | |
tr. Brian Cole | |
To my garden | |
Trying to go home | |
Kitchen magic | |
Monkey love | |
Love letters | |
VIRTUAL CHAPBOOK no. 4 | |
Vietnam |
tr. Tom Hubbard | |
The inventor | |
Iceberg | |
Fir my cat | |
Photographie | |
tr. Donal McLaughlin | |
it's up to you mate ... | |
LANGE, Sabine - 1975- |
![]() | from "The Fishermen Sleep", Arc Publications - tr. Jenny Williams |
Toccata | |
Harvest 86 | |
Bread and wine | |
ENGLISH into GERMAN |
AL GHAZALI (mediaeval Islam) | tr. Walter A.Aue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ghazalis Tod | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SHAKESPEARE, William - 1564-1616 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sonnet CXVI | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dem Bunde gleichgesinnter Herzen stellt ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
from "Hamlet" | tr. August Wilhelm von Schlegel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
O schmölze doch ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sein oder Nichtsein ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wie jeder Anlass mich verklagt ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
from "Macbeth" | tr. Dorothea Tieck | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Schraub deinen Mut nur bus zum Punkt ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ist das ein Dolch, was ich vor mir erblicke ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Die gelbe Katz' hat dreimal miaut. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
from "Coriolanus" | tr. Dorothea Tieck | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mir fehlt's an Stimme. Coriolanus' Taten ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Du schlechtes Hundepack! des Hauch ich hasse ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mein Nam ist Cajus Marcius, der dich selbst ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
from "Cymbeline" | tr. Dorothea Tieck | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Die Heimchen schrilln, der Mensch... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mein Fehl war nichts (wie ich euch oft erzählte)... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ja, blutig Tuch, dich heb ich auf: denn so... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HERRICK, Robert - 1591-1674 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
An Elektra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Über die Liebe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
COWPER, William - 1731-1800 | tr. Walter Aue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Epigramm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BLAKE, William - 1757-1827 | tr. Walter A.Aue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Tiger | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Herbst | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Garten der Liebe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
London | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ein kleiner verlorener Bub' | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Giftbaum | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Rauchfangkehrer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ein Gottes Ebenbild | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ein Welt zu sehen in dem Körnchen Sand ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
tr. Walter A.Aue & Bertram Kottmann | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Das Lamm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BYRON, George Gordon, Lord | tr. Johann Wolfgang v. Goethe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aus "Don Juan" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SHELLEY, Percy Bysshe - 1792-1822 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indische Serenade | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
KEATS, John - 1795-1821 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La belle dame sans merci | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WORDSWORTH, William - 1770-1850 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Narzissen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Meiner Schwester | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TENNYSON, Alfred Lord - 1809-1892 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sanft und Sacht | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ROSSETTI, Christina Georgina - 1830-1894 | tr. Hans Hennecke | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Song - (1) |
Lied | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
tr. Bertram Kottmann | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gedenke mein | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Song - (2) |
Lied | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DICKINSON, Emily - 1830-1886 | tr. Walter A.Aue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Translations into German | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HOUSMAN, A.E. - 1859-1936 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Als ich war einundzwanzig ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FROST, Robert - 1874-1963 | tr. Walter A.Aue |
Der nicht gegangene Weg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TEASDALE, Sarah - 1884-1933 | tr. Wolfgang Steinmann |
Allein | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wusstest Du je ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Die Träume meines Herzens | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Graue Augen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich bin nicht Dein | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nichts wird anders | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WYLIE, Eleanor - 1885-1928 | tr. Bertram Kottmann |
Prophezeiung | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Schönheit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
COLES, Don - 1928- | tr. Margitt Lehbert |
![]() | from "Die weissen Körper der Engel", Edition Rugerup |
Wie wir alle eilig ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abrupte Tageslichttrauer ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eifersucht | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FULTON, Robin | tr. Margitt Lehbert |
![]() | from "Grenzflug", Edition Rugerup |
Nach Aschermittwoch | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In einen kalten Wind spazieren | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Im Yorker Münster | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MURRAY, Les - 1938- | tr. Margitt Lehbert |
![]() | from "Übersetzungen aus der Natur", Edition Rugerup |
Kuhreiher | |
Zell-DNA | |
Zugvogel | |
POLISH into GERMAN | |
KOCHANOWSKI, Jan - 1530-84 | |
tr. Zofia K. & Walter A.Aue | |
Zur Gesundheit |
GERMAN into FRENCH | |
HEINE, Heinrich - 1797-1856 | tr. Joseph Massaad |
À Auguste W. v. Schlegel | |
Der Asra (2) |
L'Asra |
![]() |
|||||
![]() |