MUY GRACIOSA ES LA
DONCELLA ...
FULL OF GRACE EXCEEDINGLY ...
Gil Vicente trans. Thomas Walsh
Muy graciosa es la doncella,
¡cómo es bella y hermosa!

Digas tú, el marinero
que en las naves vivías,
si la nave o la vela o la estrella
es tan bella.

Digas tú, el caballero
que las armas vestías,
si el caballo o las armas o la guerra
es tan bella.

Digas tú, el pastorcico
que el ganadico guardas,
si el ganado o las valles o la sierra
es tan bella.
Full of grace exceedingly,
As she hath charm and loveliness;

Speak, O sailor of the sea,
And from out thy bark, confess
That never ship nor sail can be
Beautiful as she.

Speak, thou knightly man-at-arms,
Boasting of thy panoply, -
Are horse or sword or war-alarms
Beautiful as she?

Speak, thou shepherd of the hills,
Where thine idle flocks are free, -
Are there peaks or vales or rills
Beautiful as she?

Click here 1 for another translation of this poem.



next
index
translator's next