CRECE LA ROCA COMO CRECE LA PLANTA ... THE ROCK GROWS LIKE THE PLANT GROWS ...
Carlos Barbarito trans. Stefan Beyst
Max Ernst y Dorothea - Tanning en Arizona


Crece la roca como crece la planta,
siente el frío, el calor, el miedo,
llora, grita, se ríe.
¿Qué creer, qué medida usar,
desde dónde y hasta dónde tender luz sobre la sombra?
Sólo la mirada, desnuda.
Sólo el sueño, vívido.
Erigir una casa
en el desierto, para que el viento
la golpee y, adentro, besar, morder, creer
y descreer, recordar, olvidar, volver a recordar.
¿Quién gime, tiembla, desea,
implora más y más belleza,
entra al otro como luego entra al espejo?
Otra vida que también es muerte,
forma veloz y fulgurante de la muerte,
trae relámpago, ilumina sitios secretos, profundos huecos.
Max Ernst and Dorothea - Tanning in Arizona


The rock grows like the plant grows,
it feels the cold, the heat, fear,
cries out, shouts, laughs.
What can we believe, what measurement can we use,
from where and to where can we bring light to the shade?
Only the gaze, naked.
Only the dream, vivid.
To erect a house
in the desert, so that the wind
can beat it and, inside, to kiss, to bite, to believe
and to disbelieve, to remember, to forget, to remember again.
Who moans, trembles, desires,
implores more and more beauty,
enters the other as he later enters the mirror?
Another life that is also death,
quick and flashing shape of death,
it brings lightning, it illuminates secret sites, deep holes.

Copyright © Carlos Barbarito 2004; Trans. copyright © Stefan Beyst 2004


VB29 index
Spanish index