SE LAVA EN EL AGUA
ENCRESPADA ...
SHE WASHED HERSELF IN THE
CHOPPY WATER ...
Carlos Barbarito trans. Stefan Beyst
(El Grial en Punta Asunción)

Se lava en el agua encrespada;
en el horizonte, lejos,
nubes que el viento
junta por un momento
y luego disemina.
Está desnudo,
acaso sólo quien se desnuda
es un poco menos mortal,
un tanto menos efímero.
Se limpia. Se libra de mugre,
de santidad.
(El Grial in Punta Asunción)

She washed herself in the choppy water;
in the horizon, far away,
clouds that the wind
joins for a moment
and then scatters.
She is naked,
perhaps only he
who undresses is a little less mortal,
somewhat less ephemeral.
She cleanses herself. She frees herself from dirt,
from sanctity.

Copyright © Carlos Barbarito 2004; Trans. copyright © Stefan Beyst 2004


VB29 next
VB29 index
Spanish index