¿DORMIR Y SOÑAR QUE LA CARNE ... |
TO SLEEP AND TO DREAM THAT THE FLESH ... |
Carlos Barbarito | trans. Stefan Beyst |
I ¿Dormir y soñar que la carne se derrite, se mezcla con un agua inmensa sin olas ni orillas a la vista, que la razón se extravía en un éter difuso, ilimitado? II ¿Pensar que hubo alguna vez una lengua pura, a salvo? |
I To sleep and to dream that the flesh melts, mingles with an immense water without waves or shores in sight, that reason gets lost in an ether, diffuse and limitless? II To think that once there was a language pure and safe? |
Copyright © Carlos Barbarito 2004; Trans. copyright © Stefan Beyst 2004