HUELE A PERRO ABANDONADO ... | HE SMELLS THE ABANDONED DOG ... |
Carlos Barbarito | trans. Stefan Beyst |
Huele a perro abandonado, a trapo en lo oscuro, respira aire que otros respiraron, se enferma de lluvia lenta, de ruidos lejanos, de ojos que acechan, huele a manojo de astillas, a desnudo que ya no pregunta, respira materia ciega, sin lugar en la Tabla, duerme de perfil, o sentado, con un ojo abierto y el otro ojo vuelto hacia adentro, su dura lava inmóvil, se enferma de nada, de vacío. |
He smells the abandoned dog, the rags in the dark, breathes an air that others have breathed already, gets sick from the slow rain, the distant noises, the eyes that lurk, smells a heap of shavings, the nude that no longer asks, breathes blind matter, without a place in the Table, sleeps on his side or sitting up with one eye open and the other turned inward, his hard immobile lava, gets sick from nothing, the void. |
Copyright © Carlos Barbarito 2004; Trans. copyright © Stefan Beyst 2004