CANTAN LOS SAPOS ... THE TOADS ARE CROAKING ...
Carlos Barbarito trans. Stefan Beyst
Cierro los ojos y el mundo muere. - Sylvia Plath


Cantan los sapos en el jardín del vecino.
Se aproximan nubes negras, pesadas, muy lentas.
Lloverá y el mundo entero
quedará sepultado bajo el agua.
Los sapos lo saben - con su saber de sapos -
y cantan de un modo distinto, grave.
El resto, las demás bestias, los hombres,
lo ignoran, unos comen lo que encuentran
en la hierba, en las grietas de los muros,
otros se sientan a mesas con manteles a cuadros
y tragan cada bocado casi sin masticarlo.
Close your eyes and the world dies. - Sylvia Plath


The toads are croaking in the neighbouring gardens.
Black clouds approach, heavy, very slow.
It will rain and the entire world
will be buried under the water.
The toads know it - with their toad knowledge -
and croak in a different way: solemnly.
The rest, the other beasts and man,
do not know it, some are eating what they find
in the grass, in the cracks of the walls,
others are seated on tables with chequered cloths
and swallow each mouthful almost without chewing.

Copyright © Carlos Barbarito 2004; Trans. copyright © Stefan Beyst 2004


VB29 next
VB29 index
Spanish index