CAVA, NO LLEVA LÁMPARA ... HE DIGS, TOOK NO LAMP WITH HIM ...
Carlos Barbarito trans. Stefan Beyst
Cava, no lleva lámpara y está oscuro.
Deja atrás, arriba, los ruidos
de los truenos que los ecos multiplican,
la locura del cisne que mata
a picotazos a sus pichones. Cava,
no porque sienta que hay algo allá abajo,
ni porque crea que en su acto
está contenida la salvación.
Lo hace porque el deseo en sus uñas
es más poderoso que la voz interior
que le exige resignarse.
He digs, took no lamp with him and it is dark.
He leaves behind, above, roars
of thunder that the echoes multiply
the madness of the swan that kills
its chicks with pecks. He digs,
not because he feels that there is something down there,
nor because he believes that in his act
is contained salvation.
He does it because the cravings in his nails
are far more powerful than the inner voice
that demands of him resignation.

Copyright © Carlos Barbarito 2004; Trans. copyright © Stefan Beyst 2004


VB29 next
VB29 index
Spanish index