TRILCE - LXXIII TRILCE - LXXIII
César Vallejo trans. Michael Smith & Valentino Gianuzzi
Ha triunfado otro ay. La verdad está allí.
Y quien tal actúa ¿no va a saber
amaestrar excelentes dijitígrados
para el ratón Sí ... No ... ?

Ha triunfado otro ay y contra nadie.
Oh exósmosis de agua quimicamente pura.
Ah míos australes. Oh nuestros divinos.
Tengo pues derecho
a estar verde y contento y peligroso, y a ser
el cincel, miedo del bloque basto y vasto;
a meter la pata y a la risa.

Absurdo, sólo tú eres puro.
Absurdo, este exceso sólo ante ti se
suda de dorado placer.
Another alas has triumphed. There lies the truth.
And whoever acts so, won't he really know
how to train excellent digitigrades
for the mouse Yes ... No ... ?

Another alas has triumphed and against no one.
Oh exosmosis of chemically pure water.
Ah southwinds of mine. Oh our divines.
I have the right then
to be green and content and dangerous, and to be
the chisel, the fear of the crude coarse block;
to put my foot in it, and to laughter.

Absurd, only you are pure.
Absurd, only before you does this excess
sweat with golden pleasure.

Copyright © Michael Smith & Valentino Gianuzzi 2005, publ. Shearsman Books Ltd.


...buy this book
next
index
translator's next