ROSA DE ORIENTE EASTERN ROSE
Valle-Inclán trans. Michael Smith


Tiene al andar la gracia del felino,
es toda llena de profundos ecos,
enlabia con moriscos embelecos
su boca obscura cuentos de Aladino.

Los ojos negros, cálidos, astutos,
triste de ciencia antigua la sonrisa,
y la falda de flores una brisa
de índicos y sagrados institutos.

Cortó su mano en un jardín de Oriente
la manzana del árbol prohibido,
y enroscada a sus senos, la Serpiente
decora la lujuria de un sentido
sagrado. En la tiniebla transparente
de sus ojos, la luz es un silbido.


A feline grace is hers when walking,
profound echoes fill her form,
her dark mouth with Moorish fraud
lisps such tales as of Aladdin.

Her eyes are black, sultry, wily,
her smile is sad with ancient lore,
her flowery skirt's a sough of spells
of Indian and of sacred store.

In an Eastern garden her hand plucked
the apple of the sanctioned tree,
and the Serpent, coiling round her breasts,
bestows on lust a sacred sense.
In the limpid darkness of her eyes
the light is a sibilation.

See also: http://english.chass.ncsu.edu/freeverse/Archives/Spring_2007/poems/M_Smith_Spani_LA.html

Trans. copyright © Michael Smith 2007






next
index
translator's next