SONETOSONNET
Francisco de la Torretrans. Alix Ingber
Sigo, silencio, tu estrellado manto,
de transparentes lumbres guarnecido,
enemiga del Sol esclarecido,
ave noturna de agorero canto.

El falso mago Amor, con el encanto
de palabras quebradas por olvido,
convirtió mi razón y mi sentido,
mi cuerpo no, por deshacelle en llanto.

Tú, que sabes mi mal, y tú, que fuiste
la ocasión principal de mi tormento,
por quien fuí venturoso y desdichado,

oye tú solo mi dolor, que al triste
a quien persigue cielo violento,
no le está bien que sepa su cuidado.
Silence, I regard your starry mantle,
adorned with numerous transparent lights,
staunch enemy of the illustrious Sun,
nocturnal bird with song of prophesy.

The false magician Love, who casts a spell
of words dismembered by oblivion,
transformed my reason and all that I feel,
but had my body melt in misery.

You, who know my grief, and you, who were
the principal occasion of my strife,
because of whom I was both blessed and cursed,

hear my pain alone, since for a poor man
persecuted by a violent sky,
awareness of his suffering makes things worse.

Transl. Copyright © Alix Ingber 1995


next
index
translator's next