ACABO DE COMPRARTE UNA PALABRA JUST NOW I BOUGHT YOU A WORD
Anabel Torres trans. the poet
Acabo de comprarte una palabra
cuyo nombre aún ignoro


pero es brillante,
rápida,
fulgura;
es grácil,
airosa,
terrosa y canta
como la luna montada en trapecio.


La palabra está aquí
justo sobre mi cabeza y debajo de mis pies,
sentada en mi regazo me mira
a la expectativa,
preguntándose qué nombre le pondré.

Juego con ella
mandándola con los dedos de mi pie derecho al izquierdo
suavecito y con cariño.

Tiene un lunar
justo en la mitad de su falta de definición
que me hace pensar en las hormigas
en un picnic del Parque Central
porque siempre están tratando de colarse en todas partes.
Just now
I have bought you a word
Whose name I do not know yet.

But it's
Shiny
Rapid, swirling,
Earthy
Languid, ashen, singing,
Still
Or swinging
Like the the moon on a trapeze.

The word sits here
Upon my lap and just under my feet,
Above my head it leaps and stares at me inquiringly
Waiting and wondering what I shall call it.


I play with it teasingly jokingly
Fondly kicking it with the toes of my right foot
And sending it to the left.

It has a beauty mark
Right in the middle of its undefinedness
Which reminds me of ants at a picnic in Central Park
Because they are always trying
To get in the middle of everything.

Copyright © Anabel Torres & Ediciones Árbol de Papel 2004 - publ. Ediciones Árbol de Papel


...buy this book
next
index
translator's next