PERDÓNAME, LECTOR ...FORGIVE ME, READER ...
Jaime Silestrans. Arthur Terry
Perdóname, lector, por lo que escribo, Forgive me, reader, for what I am writing,
por lo que he escrito y lo que escribiré. For what I have written, for what I shall write in future
Ni tú ni yo tenemos parte o culpa Neither you nor I takes part or is to blame
pero la vida es una expiación -But life is an expiation -
de qué no sabrķa decirlo, For what, I could not say,
pero conozco - e incluso casi amo - su dolor: But I know - and almost love - its pain:
aparece de pronto y cae lentamente, It suddenly appears and slowly falls,
se demora en los ángulos como, a veces, la luz Lingers in corners like, at times, the light
y se extiende por dentro And spreads itself within
hasta formar un edificio con columnas To form an edifice with columns
y puertas y ventanas Doors and windows
orientadas hacia una idea cálida Angled towards a warm idea
a la que quien creemos ser se asoma At which who we think we are looks out
para obtener alguna imagen rápida de si. To capture some rapid image of itself.
Pero no hay nada dentro sino estaBut there is nothing inside except
conciencia de la angustiaThis consciousness of fear
que es arquitectura y autorretrato del dolorWhich is the architecture, the self-portraiture of pain
y tal vez su más cierta presencia imaginaria.And perhaps its most certain imaginary presence.

Copyright © Visor Libros, Madrid; Trans. copyright: © Arthur Terry 2001


next
index
translator's next