LAS HISTORIAS DE AMORLOVE STORIES
Jaime Silestrans. Arthur Terry
Las historias de amor tienen todas un similar comienzoLove stories all have a similar beginning
y un más o menos idéntico final.And a more or less identical end.
Como el color de un cuadro expresionistaLike the colour of an expressionist painting
hay en ellas una oscura intensidad que creceThere is in them a dark intensity which grows
y algo que no es enteramente nuestroAnd something which is not entirely ours
surge de pronto en láminas de luz,Suddenly erupts in sheets of light,
unos instantes sólo - lo bastanteJust for a moment - enough
como para acompañarnos sin saberlo -To accompany us without our knowing it -
y, en ese ritmo perfecto que tienen los instintos,And, in that perfect rhythm of the instincts,
nos sentimos ser, por una vez tan sólo,We feel ourselves to be, only this once,
una parte del tiempo y de la creación.A part of time and of creation.
Luego, como siempre, los colores se borranLater, as always, the colours blur
y todas sus imágenes, poco a poco, también.And, gradually, all their images too.
Entonces, sólo entoncesThen, only then
cobra valor el cuadro,The picture takes on value,
porque sus lineas y figuras nos enseñanBecause its lines and figures teach us
que, como ellas en nuestra memoria,That, like they themselves in our memory,
también nosotros vamos, en la suya, a morir.We too, in theirs, are going to die.
Vivir es el intento vano de recordarlo.Living is the vain attempt to remember it.

Copyright © Visor Libros, Madrid; Trans. copyright © Arthur Terry 2001


next
index
translator's next