Sonnet CXXIX: THE EXPENSE OF SPIRIT ...Soneto CXXIX: UN DERROCHE DE ALIENTO ...
William Shakespearetrans. Agustin Adúriz Bravo & Javier Adúriz
The expense of spirit in a waste of shame Un derroche de aliento en exceso de oprobio
is lust in action; and, till action, lust es la lujuria en acción; y aun antes de la acción
is perjured, murderous, bloody, full of blame, engañosa, asesina, sangrienta, llena de culpa,
savage, extreme, rude, cruel, not to trust;salvaje, extrema, cruel, vulgar, desconfiable;
enjoyed no sooner but despised straight, ni bien se la disfruta, se la desprecia pronto;
past reason hunted, and, no sooner had, deseada más allá de la razón, no bien se alcanza
past reason hated, as a swallowed bait es más allá de la razón odiada, igual que un cebo
on purpose laid to make the taker mad,dejado a propósito para volver loco al que lo prueba;
mad in pursuit, and in possession so, insensata en demanda, también posesión,
had, having, and in quest to have, extreme; gozada, gozando y en procura de gozar, un extremo;
a bliss in proof, and proved, a very woe; una bendición en la prueba y probada, una desgracia;
before, a joy proposed; behind, a dream.antes, la esperada alegría; después, un sueño.
All this the world well knows; yet none knows well Todo esto el mundo bien lo sabe; aunque nadie sepa
to shun the heaven that leads men to this hell.evitar el cielo que conduce a los hombres a ese infierno.

Trans. copyright © Agustin Adúriz Bravo & Javier Adúriz 2000 - publ. Ediciones del Dock, Buenos Aires


next
index
translator's next