LO QUE DIJO EL TAXISTA DE
NEUQUÉN A CIPOLLETI
WHAT THE TAXI DRIVER SAID
FROM NEUQUEN TO CIPOLETTI
Daniel SamoilovichAlexander Graham-Yooll

"Ahí tiene, por ejemplo, al tamarisco,
no sirve para nada, lo traería
algún tarado, vaya uno a saber
pensando qué, ni para leña sirve."
Pero la mole negra junto al río
tiembla de orgullo:
con sus negras espinas retorcidas
se burla de la tarde que se muere,
de todos los suaves
pensamientos de este mundo, y también
de los fuertes: de lo útil y lo inútil
se burla y es más firme
su divisa que la nuestra:
Ni para leña del hogar
ni de la hoguera sirvo.

"There you are, for example, the tamarisc,
of no use at all, brought by
some fool, who knows
thinking what, not even good for wood."
But the black mass by the river
shivers with pride:
with black crooked thorns
it laughs at the dying evening,
at all the gentle
thoughts of this world, and also
at the strong: useful and useless
it mocks and its banner
is firmer than ours:
Not even for wood in the hearth
nor for fuel in bonfires am I.

Copyright © Daniel Samoilovich 2007 - publ. Shoestring Press; trans. copyright © Andrew Graham-Yooll 2007


...buy this book
next
index
translator's next