¿DE DÓNDE FUE QUE VINO EL VIENTO ... | WHERE DID THE WIND COME FROM ... |
Daniel Samoilovich | trans. Brian Cole |
¿De dónde fue que vino el viento cargado de arena y sin aviso a llevarse nuestras cosas al mar? El remolino que nos llenó los ojos de roca batida y caracoles desarmados, el viento loco sabía lo que hacía. Lona debía ser, libros, tal vez fueran aletas de hombre rana, cartas, cosas: todo lo hizo saltar, hasta el pesado cinturón con los plomos; y ahora la muerte no puede atrapar con mano tosca lo que casi no existe, conjeturas que se ahogan, dos casi ciegos sentados en la playa, inmóviles. |
Where did the wind come from loaded with sand and without warning to carry off our things into the sea? The whirlwind that filled our eyes with rock dust and shattered sea-shells, the crazy wind knew what it was doing. There had to be canvas, books, perhaps there were fins of a frogman, letters, things: everything had to fly, even the heavy belt with lead weights; and now death cannot catch with its rough hand what hardly exists, conjectures that are drowning, two almost blind figures sitting on the beach, motionless. |
Copyright © Daniel Samoilovich 2001 - publ. Tusquets, Barcelona 2003; trans. copyright © Brian Cole 2001