¿DE DÓNDE FUE QUE VINO EL
VIENTO ...
WHERE DID THE WIND COME
FROM ...
Daniel Samoilovichtrans. Brian Cole
¿De dónde fue que vino el viento
cargado de arena y sin aviso
a llevarse nuestras cosas al mar? El remolino
que nos llenó los ojos de roca
batida y caracoles desarmados,
el viento loco sabía lo que hacía.
Lona debía ser, libros, tal vez fueran
aletas de hombre rana, cartas, cosas:
todo lo hizo saltar, hasta el pesado
cinturón con los plomos; y ahora
la muerte no puede atrapar
con mano tosca lo que casi no existe,
conjeturas que se ahogan, dos casi ciegos
sentados en la playa, inmóviles.
Where did the wind come from
loaded with sand and without warning
to carry off our things into the sea? The whirlwind
that filled our eyes with rock dust
and shattered sea-shells,
the crazy wind knew what it was doing.
There had to be canvas, books, perhaps there were
fins of a frogman, letters, things:
everything had to fly, even the heavy
belt with lead weights; and now
death cannot catch
with its rough hand what hardly exists,
conjectures that are drowning, two almost blind
figures sitting on the beach, motionless.

Copyright © Daniel Samoilovich 2001 - publ. Tusquets, Barcelona 2003; trans. copyright © Brian Cole 2001


next
index
translator's next