FRENTE AL MAR | FACING THE SEA |
Claudio Rodriguez | trans. Louis Bourne |
Desde "Las Mayoas", Ibiza A Carlos Bousoño Transparente quietud. Frente a la tierra rojiza, desecada hasta la entraña, con aridez que es ya calcinación, se abre el Mediterráneo. Hay pino bajo, sabinas, pitas, y crece el tomillo y el fiel romero tan austeramente que apenas huelen si no es a salitre. Quema la tramontana. Cae la tarde. Verdad de sumisión, de entrega, de destronamientos, desmoronamientos frente al mar azul puro que en la orilla se hace verde esmeralda. Vieja y nueva erosión. Placas, láminas, cornisas, acantilados y escolleras, ágil bisel, estría, lucidez de roca de milenaria permanencia. Aquí la verdad de la piedra, nunca muda sino en interna reverberación, en estremecimiento de cosecha perenne dando su seguro oficio, su secreta ternura sobria junto al mar que es demasiada criatura, demasiada hermosura para el hombre. Antiguo mar latino que hoy no canta, dice apenas, susurra, prisionero de su implacable poderío, con pulsación de sofoco, sin oleaje, casi en silencio de clarividencia mientras el cielo se oscurece y llega, maciza y seca, la última ocasión para amar. Entre piedras y entre espumas, ¿qué es rendición y qué supremacía? ¿Qué nos serena, qué nos atormenta: el mar terso o la tierra desolada? |
From "Las Mayoas," Ibiza For Carlos Bousono Transparent calm. Facing the reddish Earth, dried up down to its bowels, With an aridness now scorching, The Mediterranean sprawls. There's short pine, Savin, agave, and thyme grows And faithful rosemary, so severely They hardly smell if not of saltpeter. The north wind burns. The afternoon's dying. Truth of obedience, of offerance, Of downfalls, attritions Facing the pure blue sea turning Emerald green at the shore. Old and new Erosion. Sheets, plates, cornices, Cliffs and breakwaters, sharp Angles, striations, splendor of rock With its thousand-year permanence. Here The truth of stone: never mute But in its inner reflecting, In the trembling of a constant Harvest, perforining its sure labor, Its sober secret tenderness beside The sea, which is too much creature, Too much beautv for man. Old Latin sea that doesn't sing today, Hardly speaks, whispers, prisoner Of its unrelenting power, with Feeble pulse, without waves, Almost in clairvoyant silence While the sky darkens and, dry And dense, the last chance for love Arrives. Between stones, among waves, What is surrender and what, supremacy? What lulls us, what torments us: The glassy sea or the desolate earth? |
Copyright © Claudio Rodriguez - first published in Spanish by Tusquets Editores S.A., Barcelona;