AFECTOS VARIOS DE SU CORAZÒN,
FLUCTUANDO EN LAS ONDAS DE
LOS CABELLOS DE LISI
SEVERAL REACTIONS OF HIS HEART,
BOBBING ON THE WAVES OF LISI'S
HAIR
Francisco de Quevedotrans. Alix Ingber
En crespa tempestad del oro undoso
nada golfos de luz ardiente y pura
mi corazón, sediento de hermosura,
si el cabello deslazas generoso.

Leandro en mar de fuego proceloso,
su amor ostenta, su vivir apura;
Icaro en senda de oro mal segura
arde sus alas por morir glorioso.

Con pretensión de fénix, encencidas
sus esperanzas, que difuntas lloro,
intenta que su muerte engendre vidas.

Avaro y rico, y pobre en el tesoro,
el castigo y la hambre imita a Midas,
Tántalo en fugitiva fuente de oro.
Within a curly storm of wavy gold
must swim great gulfs of pure and blazing light
my heart, for beauty eagerly athirst,
when your abundant tresses you unbind.

Just like Leander in a fire-tossed sea,
its love displays, extinguishes its life;
like Icarus, its golden path unsure,
its wings catch fire - in glorious flames it dies.

So very like the Phoenix, with its hopes
all burnt, whose expiration I lament,
it wants its death to make new lives from old.

So miserly and rich, in treasure poor,
in trials and humger Midas imitates;
Tantalus in a fleeting fount of gold.

Trans./adapt. Copyright © Alix Ingber 1995


next
index
translator's next