EL ÍCARO THE ICARUS MOTH
Salvador Jacinto Polo de Medina trans. Brian Cole
Por mares de esplendor navegas luces
con blandos remos, Ícaro atrevido,
a perderte en el sol vas, mariposa;
mas una ola furiosa
te despeña encendido,
penacho, destrozado por las nubes,
porque al dorado océano te subes;
y en veloz precipio vuelves luego,
y con alas de fuego
pretendes en el húmedo elemento
los vientos de cristal volar sediento;
pero dan las espumas
blando sepulcro a tus flamantes plumas.
Over seas of brightness you row lights
with gentle oars, bold Icarus,
you, a moth, go to perish in the sun;
but a furious wave
hurls you down on fire,
a feathery plume, destroyed by the clouds,
because you climbed to the gilded ocean;
and in your swift fall you return there,
and with wings of fire
you seek in the watery element
to harness the winds of thirsting crystal
but the foam gives
a soft burial to your flaming feathers.

Trans. copyright © Brian Cole 2005


next
index
translator's next