AMOR MÁS MÍSTERIOSO QUE LOS
MUERTOS
LOVE MORE MYSTERIOUS THAN THE
DEAD
Guillermo Pilíatrans. Brian Cole
... odore dell'infanzia che grama gioia
accolse ... - Quasimodo



Creíamos olvidado el olor
de la vieja casa, cuando de pronto,
al abrir una puerta de madera,
volvieron las noches de verano y el acoso
de los mosquitos,
las fiestas, sus vísperas y el misterioso
resucitar de nuestros muertos.

Solían los años añejar
también estos recuerdos, solían traer
otras noches de verano superpuestas,
otras fiestas, otras vísperas, otro amor
más mistenoso que los muertos.
Hasta que en un instante retornaba
el olor de la infancia y su enfermiza alegría.
... odours of childhood that welcomed sickly
joy ... - Quasimodo



We thought we had forgotten the smell
of the old house, when suddenly,
on opening a wooden door,
those summer nights came back to us and the attacks
of mosquitos,
the feast-days, their eves and the mysterious
resurrection of our dead.

The years used to age
these memories too, used to
superimpose other summer nights,
other feast-days, other eves, another love
more mysterious than the dead.
Until in an instant there returned
the smell of childhood and its sickly joy.

Copyright © Guillermo Pilía 1979; trans. copyright © Brian Cole 2004


VB19 next
VB19 index
Spanish next
Spanish index