RESPLANDOR DEL ODIO | RADIANCE OF HATRED |
Justo Jorge Padrón | trans. Brian Cole |
Con el furor del fuego en la oquedad del aire, ferozmente impulsado por la desavenencia, poderoso se yergue en su violento alcázar el odio solitario. Allí el invierno ciego batiendo su oleaje contra la herida roca. El hierro obsesionado en la altivez severa de un supremo rencor. Un acosante rito donde se oye la sangre del caballo más negro atravesando el mundo. Aullido del metal por la fronda nocturna. Resplandor de las hachas tan dentro de los ojos. Tajos de la locura. Muerte, sube la muerte hasta alcanzar la cima de una patria de escombros, en la hora lunar de toda su venganza. |
With the fury of fire in the hollow of the air ferociously impelled by dark and brooding discord powerfully rises up in its violent fortress solitary hatred. There unseeing winter beats its foaming waves against the wounded rock. The iron, obsessional, in the harsh arrogance of supreme resentment. A rite in full pursuit where is heard the blood of the blackest horse passing through the world. Howling of the metal in the leaves at night. Radiance of the torches so deep in the eyes. Slashes of madness. Death, death climbs up to reach the very top of a land of rubble in the lunar hour of all its vengeance. |
Copyright © Justo Jorge Padrón 2004; Trans. copyright © Brian Cole 2006