LA GRANADATHE POMEGRANATE
José Emilio Pachecotrans. George McWhirter
¿En qué sueña la carne What does the pap of the pomegranate
de la granada
dream of
allá adentro
there inside
de su corteza efímera?the ephemeral peel?
Quién sabe.
Who knows.
Desde aquí sólo puede especularseFrom here we can only guess
que piensa:
at what it ponders:
"Gozo de mi esplendor."Suck in all my delicious splendors.
No durarán
They will not last -
esta apretada simetría, this damp perfection,
esta húmeda
these tight
perfección que me constituye symmetries I'm composed of
y me hace granada
that make me a pomegranate.
No otra fruta ni un árbol Not any other fruit or tree,
o una briza de hierba.
nor blade of grass.
Tampoco piedra, plomo o alondra.Or lark, or lead or stone.
Seré putrefacción
I will go rotten
o bien, devorada
or else, be eaten,
me haré sin duda carne de tu carne.made no doubt flesh of your flesh.
En ambos casos
In either case
(¿es necesario repetirlo?)
(does it require retelling?)
regresaré a la tierra en forma de polvoin the shape of dust I shall return to earth
y desde ese polvo
and from that dust
(tú no)
(not you)
reconstruiré mi perfección de granada".be restored to my perfection as a pomegranate".

Copyright © Fondo de Cultura Económica 1980; Trans. copyright © George McWhirter 1987
- publ. New Directions Publishing Corporation, New York, USA


...buy this book
next
index