de ODA AL VINOfrom ODE TO WINE
Pablo Nerudatrans. Margaret Sayers Peden
Vino color de día, Day-colored wine,
vino color de noche, night-colored wine,
vino con pies de púrpura wine with purple feet
o sangre de topacio, or wine with topaz blood,
vino,wine,
estrellado hijostarry child
de la tierra,of earth,
vino, lisowine, smooth
como una espada de oro, as a golden sword,
suavesoft
como un desordenado terciopelo, as lascivious velvet,
vino encaracolado wine, spiral-seashelled
y suspendido,and full of wonder,
amoroso, amorous,
marino, marine;
nunca has cabido en una copa, never has one goblet contained you,
en un canto, en un hombre, one song, one man,
coral, gregario eres, you are choral, gregarious,
y cuando menos, mutuo. at the least, you must be shared.
A veces At times
te nutres de recuerdos you feed on mortal
mortales, memories;
en tu olayour wave carries us
vamos de tumba en tumba,from tomb to tomb,
picapedrero de sepulcro helado,stonecutter of icy sepulchers,
y lloramosand we weep
lágrimas transitorias,transitory tears;
peroyour
tu hermosoglorious
traje de primaveraspring dress
es diferente,is different,
el corazón sube a las ramas,blood rises through the shoots,
el viento mueve el día,wind incites the day,
nada quedanothing is left
dentro de tu alma inmóvil.of your immutable soul.
El vinoWine
mueve la primavera,stirs the spring, happiness
crece como una planta la alegría, bursts through the earth like a plant,
caen muros,walls crumble,
peñascos,and rocky cliffs,
se cierran los abismos,chasms close,
nace el canto.as song is born.
Oh tú, jarra de vino, en el desierto A jug of wine, and thou beside me
con la sabrosa que amo, in the wilderness,
dijo el viejo poeta.sang the ancient poet.
Que el cántaro de vinoLet the wine pitcher
el beso del amor sume su beso.add to the kiss of love its own.
......................
......................

Copyright © Fundación Pablo Neruda 1954-59, transl. Libris © 1991 - publ. Libris


...buy this book
next
index
translator's next