YO VI ROMPER AQUESTAS VEGAS
LLANAS ...
I SAW THEM BREAK APART THESE LEVEL
FIELDS ...
Francisco de Medranotrans. Alix Ingber
A Fernando de Soria

Yo vi romper aquestas vegas llanas,
y crecer vi y romper en pocos meses
estas ayer, Sorino, rubias meses,
breves manojos hoy de espigas canas.

Éstas vi que hoy son pajas más ufanas,
sus hojas desplegar para que vieses
vencida la esmeralda en sus enveses,
las perlas en su haz por las mañanas.

Nació, creció, espigó y granó un día
lo que ves con la hoz muy derrocado,
lo que entonces tan otro parecía.

¿Qué somos pues, qué somos? Un traslado
desto, una mies, Sorino, más tardía;
y a ícuántos sin granar los han segado!
To Fernando de Soria

I saw them break apart these level fields,
and grow, I saw, and break in a few months
this yesterday, Sorino, ruddy grain,
scant handsfull now of tassles hoar and worn.

These I saw that now are straw so proud,
their leaves unfolding so that you might see
the emerald bested on their underside,
the pearls within their bundles in the morn.

Once sprouted, grew, then seed and kernels formed
what you see with the sickle now brought down,
what then so much like something else did seem.

What are we, then, what are we? Counterpart
of this: ripe grain, Sorino, later crop;
and how many without seed have been gleaned!

Trans./adapt. Copyright © Alix Ingber 1995


next
index
translator's next