GRADOS DE IRREALIDAD DEGREES OF UNREALITY
Circe Maiatrans. Brian Cole
La esfera más cercana: hay un fuego encendido The most intimate sphere: there is a fire burning
y rostros familiares and familiar faces
hay charlas previsibles y silencios there is the usual chatter, and silences
como pequeños lagos.like little lakes.
(El verdadero mar está muy lejos (The real sea is farther off,
el silencio total planea, lejos and total silence soars, far off
como vaga amenaza).like a vague menace.)
Por ahora charlamos y callamos For the present we chatter and are silent
y la pequeña actividad del día and the petty activity of the day
se abre en abanico.opens like a fan.
Pero quién une gestos y palabras But who unites words and gestures
y días con sus nochesand days with their nights
para que sean en verdad reales so that they are in truth real
no como chispas sueltas?and not like flying sparks?
Quién vive plenamente Who lives life to the full
y está en verdad despierto? and is in truth awake?
(Temor de estar en rueda de fantasmas (The fear of being in a ring of phantoms
y fantasma uno mismo.)and of being a phantom too.)

Copyright © Circe Maia 1978, transl. Brian Cole © 2001 - publ. Brindin Press


...buy this book
next
index
translator's next