ALLÁ, EN LAS TIERRAS ALTAS ... THERE, IN THE HIGH COUNTRY ...
Antonio Machado trans. Allen Prowle

Allá, en las tierras altas,
por donde traza el Duero
su curva de ballesta
en torno a Soria, entre plozimos cerros
y manchas de raídos encinares,
mi corazón está vagando, en sueños ...

¿No ves, Leonor, los álamos del río
con sus ramajes yertos?
Mira el Moncayo azul y blanco; dame
tu mano y paseemos.
Por estos campos de la tierra mía,
bordados de olivares polvorientos,
voy caminando solo,
triste, cansado, pensativo y viejo.

There, in the high country,
where the Dueroís crossbow
curves around Soria,
among the leaden hills
and woods of threadbare oaks,
in its dreams, my heart rambles ...

Canít you see them, Leonor, the poplars down by the river,
their stiff branches?
Look up there at Moncayo, blue and white; give me
your hand, letís stroll together.
Through fields of this, my land,
embroidered with dusty olive groves,
I wander on my own, unhappy, tired, pensive, old.

Trans. copyright © Allen Prowle 2009

next
index
translator's next