OCEÁNIDA OCEAN'S DAUGHTER
Amade Nervo tr. James H. Donalson

El mar lleno de urgencias masculinas
bramaba alrededor de tu cintura,
y como un raso colosal, la oscura
ribera te amparaba. En tus retinas

y en tus cabellos y en tu astral blancura,
rieló con decadencias opalinas
esa luz de las tardes mortecinas
que en el agua pacfífica perdura.

Palpitando a los ritmos de tu seno
hinchóse en una ola el mar sereno;
para hundirte en sus vértigos felinos,

su voz te dijo una caricia vaga,
y al penetrar entre tus muslos finos
la onda se aguzó como una daga.

A manly drive had filled the sea with fright
and roared about your waist, increasing loud;
the dark shore shielded you as if a shroud.
The opalescent glimmer of the light

as of decaying evening would alight,
shone in your eyes, your hair with rays endowed
and too, the starlike whiteness,of your brow,
and linger in the peaceful water's night.

While beating to the rhythms of your breast
calm sea had swelled into a single crest
to sink you in the swimming of your mind.

Its voice came soft but thorough, to pervade,
but as it sank between your thighs: unkind,
the wave grew sharp as if it were a blade.

Trans. copyright © James H.Donalson 2010


next
index
translator's next