REYERTATHE DISPUTE
Federico García Lorcatrans. Will Kirkland
A Rafael Méndez


En la mitad del barranco 
las navajas de Albacete,
bellas de sangre contraria,
relucen como los peces.
Una dura luz de naipe
recorta en el agrio verde
caballos enfurecidos
y perfiles de jinetes.
En la copa de un olivo
lloran dos viejas mujeres.
El toro de la reyerta
se sube por las paredes.
Ángeles negros traían
pañuelos y agua de nieve.
Ángeles con grandes alas
de navajas de Albacete.
Juan Antonio el de Montilla
rueda muerto la pendiente,
su cuerpo lleno de lirios
y una granada en las sienes.
Ahora monta cruz de fuego
carretera de la muerte.

............*

El juez, con guardia civil, 
por los olivares viene.
Sangre resbalada gime
muda canción de serpiente.
Señores guardias civiles:
aquí pasó lo de siempre.
Han muerto cuatro romanos
y cinco cartagineses.

............*

La tarde loca de higueras 
y de rumores calientes,
cae desmayada en los muslos
heridos de los jinetes.
Y ángeles negros volaban
por el aire de poniente.
Àngeles de largas trenzas
y corazones de aceite.
To Rafael Méndez


Halfway down the steep ravine
blades from Albacete,
lovely with the other's blood,
are glistening like fish.
Against the bitter green,
a card-hard light
traces raging horses
and riders' silhouettes.
Sitting in an olive tree,
two old women weep.
The bull of the dispute
is driven up the walls.
Black angels were bringing
handkerchiefs and melted snow.
Angels with enormous wings
of blades from Albacete.
Juan Antonio from Montilla
tumbles down the incline, dead,
irises across his body,
a pomegranate in his head.
Now he rides a flaming cross
along the road of death.

............*

The judge comes through the olive grove 
with the Civil Guard.
The seeped-out blood is moaning
mute song of the serpent.
"Civil Guardsmen, Sirs,
it was just the usual thing:
four Romans dead
and five Carthaginians."

............*

The afternoon, gone mad 
with figs and heated sounds,
swoons and falls upon
the riders' wounded thighs.
Black angels were flying
on the western breeze.
Angels with long braids
and hearts of soothing oil.

Copyright © Heredores de Federico García Lorca.
Trans. copyright © Will Kirkland and Heredores de Federico García Lorca - publ. Penguin Books.

For copyright info. click Links


...buy this book
next
index