RIMAS - SONETO II RHYMES - SONNET II
Lope de Vegatr. Michael Smith

Vierte racimos la gloriosa palma,
y sin amor se pone est#0233ril luto;
Dafnes se queja en su laurel sin fruto,
Narciso en blancas hojas se desalma.

Está la tierra sin la lluvia en calma,
viles hierbas produce el campo enjuto,
porque nunca el Amor pagó tributo,
gime en su piedra de Anaxarte el alma.

Oro engendra al amor de agua y de arenas,
porque las conchas aman el rocío,
quedan de perlas orientales llenas.

No desprecies, Lucinda hermosa, el mío,
que al trasponer del sol, las azucenas
pierden el lustre, y nuestra edad el brío.

The glorious palm tree sheds its bunches
and lovelessly dresses in barren mourning;
Daphne in her laurel fruitlessly complains,
Narcissus sheds his soul in white leaves.

Without rain, the earth is tranquil.
The parched countryside yields foul weeds;
because she never paid love’s tribute,
Anaxarte’s soul groans in its stone.

Love of water and sand begets gold;
as oyster shells love the dew,
they are filled with oriental pearls.

Do not disdain my love, lovely Lucinda,
for at the set of sun the lilies
lose their lustre, and our life its vitality.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. copyright © Michael Smith 2010


next
translator's next
Spanish index