A BUEN RESGUARDO TO GOOD SHELTER
Pura López-Colomé trans. Jason Stumpf


1
El otro mundo.

La luz me abrió sus puertas
cuando quería seguir el cauce
de este sueño
grave, ensombrecido,
en dirección contraria al día.
Una dorada catarata,
agujas finas,
penetraba mi ceguera:
polvo de cristal,
palabra nunca vista,
aurora.
Nuevo el peso.
Nuevo el brillo.
Regalo de bodas colectivas,
paraíso en la manzana de la ciencia,
jugo verdadero,
gozo a tiempo.


2
Este mundo.

Un sonido a ratos seco,
metálico,
de goma a ratos,
ha poblado la mañana desde entonces.
Ha opacado poco a poco
cantos de pájaros diversos,
graznidos llenos de costumbre,
viento entre los setos,
esperanza vegetal.
Un hombre coloca con minucia inagotable
una teja y otra en el techo del hogar.
Debe ser el dueño.
Su tarea es como ninguna,
puntual, deseosa, irrefrenable.
Aquel sonido no parece tener eco,
va en su busca,
en busca de la aurora.
Quienes vivan debajo
serán voces que regresan,
de sí mismas se alimentan
bajo techo.


3.

El dueño se ha dignado sonreírme.
El oro de sus dientes
me ha cortado el habla de raíz.
A buena hora,
diría, si pudiera.
A buen resguardo.


1
The other world.

Light opened its doors to me
when I wanted to follow the course
of that solemn,
dark dream
in a direction against the day.
A golden waterfall,
fine needles
pierced my blindness:
crystal dust,
word never seen,
aurora.
New balance.
New brilliance.
Gift of group weddings,
paradise in the apple of science,
true juice,
joy in season.


2
This world.

A sound at times dry,
metallic,
rubbery at times
has finally overtaken the morning.
Little by little it has darkened
the songs of various birds,
caws of custom,
wind through the hedges,
green hope.
A man places with careful attention
one shingle then another on the roof of a house.
He must be the owner.
His work is unmatched,
exact, wishful, irrepressible.
That sound doesn't seem to have an echo,
it goes in search,
in search of the aurora.
Those who live beneath
become voices that return,
that feed off one another
under this roof.


3

The owner has deigned to smile at me.
His golden teeth
cut me to the core.
In good time,
I'd say, if I could.
To good shelter.

Copyright © Pura López-Colomé 1994; trans. copyright © Jason Stumpf 2007. Publ. Shearsman Books


...buy this book
next
index
translator's next