EL AMOR ASCENDÍA ENTRE NOSOTROS LOVE ROSE UP BETWEEN US
Miguel Hernándeztrans. Dan Share
El amor ascendía entre nosotros Love rose up between us
como la luna entre las dos palmeras like the moon between two palm trees
que nunca se abrazaron.that never embraced.
El íntimo rumor de los dos cuerpos The intimate murmur of the two bodies
hacia el arrullo un oleaje trajo, surged toward a lullaby,
pero la ronca voz fue atenazada, but the hoarse voice was torn out with pincers,
fueron pétreos los labios.the lips were hard as stone.
El ansia de ceñir movió la carne, The longing to encircle moved the flesh,
esclareció los huesos inflamados, lit up the kindled bones,
pero los brazos al querer tenderse but as they tried to stretch out,
murieron en los brazos.the arms died in each other.
Pasó el amor, la luna, entre nosotros Love, the moon, passed between us
y devoró los cuerpos solitarios. and devoured the solitary bodies.
Y somos dos fantasmas que se buscan And we are two ghosts who search for each other
y se encuentran lejanos.and find ourselves far apart.

Copyright © Heredores de Miguel Hernández 1997; trans. © Don Share 1997 - publ. Bloodaxe Books


...buy this book
next
index
translator's next