LA DUQUESA JOBMY LITTLE DUCHESS
Manuel Gutiérrez Nájeratrans. Timothy Adès
En dulce charla de sobremesa,
mientras devoro fresa tris fresa
y abajo ronca tu perro Bob,
te haré el retrato la duquesa
que adora a veces el Duque Job.

No es la condesa que Villasana
caricatura, ni la poblana
de enagua roja, que Prieto amó
no es la criadita de pies nudosos,
ni la que sueña con los gomosos
y con los gallos de Micoló.

Mi duquesita, la que me adora,
no tiene humos de gran señora;
es la griseta de Paul de Kock.
No baila Boston, y desconoce
de las carreras el alto goce,
y los placeres del fíve o'clock.

Pero ni el sueño de algún poeta,
ni los querubes que vio Jacob,
fueron tan bellos cual la coqueta
de ojitos verdes, rubia gibeta
que adora a veces el Duque Job.

Si pisa alfombras, no es en su casa,
si por Plateros alegre pasa
y la saluda Madam Marnat,
no es, sin disputa, porque la vista;
sí porque a casa de otra modista
desde temprano rápida va.

No tiene alhajas mi duquesita,
pero es tan guapa, y es tan bonita,
y tiene un cuerpo tan v'lan, tan pschutt;
de tal manera trasciende a Francia
que no igualan en elegancia
ni las clientes de Hélène Kossut.

Desde las puertas de la Sorpresa
hasta la esquina del Jockey Club,
no hay española, yanqui o francesa,
ni más bonita, ni más traviesa
que la duquesa del duque Job.

¡Cómo resuena su taconeo
en las baldosas! ¡Con qué meneo
luce su talle de tentación!
¡Con qué airecito de aristocracia
mira a los hombres, y con qué gracia
frunce los labios - ¡Mimi Pinson!

Si alguien la alcanza, si la requiebra,
ella, ligera como una cebra,
sigue camino de almacén;
pero ¡ay del tuno si alarga el brazo!
¡nadie le salva del sombrillazo
que le descarga sobre la sien!

¡No hay en el mundo mujer más linda!
¡Pie de andaluza, boca de guinda,
esprit rociado de Veuve Clicquot;
talle de avispa, cutis de ala,
ojos traviesos de colegiala
como los ojos de Louise Théo!

Agil, nerviosa, blanca delgada,
media de seda bien restirada,
gola de encaje, corsé de ¡crac!,
nariz pequeña, garbosa, cuca,
y palpitantes sobre la nuca
rizos tan rubios como el coñac.

Sus ojos verdes bailan el tango;
¡nada hay más bello que el arremango
provocativo de su nariz!
Por ser tan joven y tan bonita,
cual mi sedosa, blanca gatita,
diera su paje la emperatriz.

Ah! tú no has visto cuando se peina,
sobre sus hombros de rosa reina
caer los rizos en profusión!
Tú no has oído qué alegre canta,
mientras sus brazos y su garganta
de fresca espuma cubre el jabón!

¡Y los domingos! ... ¡Con qué alegría
oye en su lecho bullir el día
y hasta las nueve quieta se está!
¡Cuál se acurruca la perezosa,
bajo la colcha color de rosa,
mientras a misa la criada va!

La breve cofia de blanco encaje
cubre sus rizos, el limpio traje
aguarda encima del canapé
altas, lustrosas y pequeñitas,
sus puntas muestran las dos botitas,
abandonadas del catre al pie.

Después, ligera, del lecho brinca.
¡Oh quién la viera cuando se hinca
blanca y esbelta sobre el colchón!
¿Qué valen junto de tanta gracia
las niñas ricas, la aristocracia,
ni mis amigas de cotillón?

Toco; se viste; me abre; almorzamos;
con apetito los dos tomamos
un par de huevos y un buen bistec,
media botella de rico vino,
y en coche juntos, vamos camino
del pintoresco Chapultepec.

Desde las puertas de la Sorpresa
hasta la esquina del Jockey Club,
no hay española, yanqui o francesa,
ni más bonita, ni más traviesa
que la duquesa del duque Job.
Table-talk. Good jokes and speeches.
I devour a dish of peaches
over your snoring pug-dog, 'Probe'.
Here's a portrait of the duchess
now and then worshipped by Duke Job.

Not the Villasana countess,
nor the wench whose scarlet flounces
broke Prieto, slyly drawn;
not the knobbly-footed maid,
not one Micoló portrayed,
dreaming of dandies, passion's pawn:

My little duchess, who adores
me, lacks a great lady's airs and graces;
she's the grisette of Paul de Kock.
She doesn't dance Bostons, and ignores
the high delight of going to the races
and the joys of le five o 'clock.

Lovelier dream than any bard had
celebrated round the globe,
or cherubim that Jacob studied:
such is the cheeky green-eyed redhead
now and then worshipped by Duke Job.

Out and about, she treads deep pile,
goes through Swan & Brown in style,
'moddomed' by Madame Pontoon.
Not that she's investing there:
chez some other couturiére
she's expected, sharp at noon.

My little duchess has no objets
d'art
, she's sensational, she's frabjous,
she's va-va-voom, she's rooty-toot:
there is no dame á la mode in France
matches her chassis for élégance,
even chez Mme Héléne Kossut.

Nowhere, from La Sorpresa's entry
to the steps of the Jockey Club,
is there a Spanish, French, or Yankee
lass of such dazzle, dash and duende
as the duchess of Duke Job.

Drumming heels along the tiles!
Flashing figure that beguiles
with a marked undulación!
Blueblood's air as she surveys
passing men; she pouts with grace
worthy of Mimí Pinsón.

If some wheedling oaf waylays her,
she keeps shopping, my duquesa,
lithe as lynx or zebra foal.
Woe betide if she lets fly,
biffs him one above the eye
with avenging parasol!

There's no woman fine as she.
Spanish instep, bel esprit
sparkling-fresh as Veuve Clicquot;
wasp-waist, smooth skin fit to fly,
cherry lip, cute 'college' eye:
eyes that say Louise Théo.

Nimble, rapid, pearly-white,
fine silk stockings drawn on tight,
lacy throat, neat-latticed back;
nose so small, so spruce and trim;
ringlets on the collar's rim,
nodding, ruddy as cognac.

Two green eyes go tango-dancing:
nothing can be more entrancing
than her nose's pert retroussé!
Empress, you'd give up your page
to compare, for looks and age,
with my white and silky pussy.

You've not seen her wield the comb,
when the royal ringlets come
tumbling on la rose épaule!
You've not heard the joyful note
trilled, when on her arms and throat
thick and fresh the soapsuds fall!

Sundays! Carefree, negligée,
she delights in sounds of day,
undisturbed till nine or ten.
While the maid is out at Mass,
with what joy the lazy lass
frowsts in rosy counterpane!

Little cap to hide the tresses,
lacy-white; two laundered dresses
poised above the long-backed seat;
high boots' pointed tips, well-glossed,
peep at bedside, blithely tossed,
jettisoned by tiny feet.

Up she bounds all feather-light
from her bed. So svelte and white
on the horsehair! Not for millions,
not for bride of lordly race
could I ever trade such grace,
nor for sweethearts at cotillions.

Now I ring: she's dressed, to admit
me for lunch. We gaily eat
pair of eggs and perfect steak.
Picturesque Chapultepec!
Rich wine, one demi-bouteille
sends our carriage on its way.

Nowhere, from La Sorpresa's entry
to the steps of the Jockey Club,
is there a Spanish, French, or Yankee
lass of such dazzle, dash and duende
as the duchess of Duke Job.

Trans. copyright © Timothy Adès 2001


next
index
translator's next