AL NACIMIENTO DE CRISTO,
NUESTRO SEÑOR
ON THE BIRTH OF CHRIST,
OUR LORD
Luis de Góngoratrans. Alix Ingber
Pender de un leño, traspasado el pecho,
y de espinas clavadas ambas sienes,
dar tus mortales penas en rehenes
de nuestra gloria, bien fue heroico hecho;

pero más fue nacer en tanto estrecho,
donde, para mostrar en nuestros bienes
a donde bajas y de donde vienes,
no quiere un portalillo tener techo.

No fue ésta más hazaña, oh gran Dios mío,
del tiempo por haber la helada ofensa
vencido en flaca edad con pecho fuerte

(que más fue sudar sangre que haber frío),
sino porque hay distancia más inmensa
de Dios a hombre, que de hombre a muerte.
Suspended from a timber, breast transfixed,
and having both your temples pierced with thorns,
in ransom offering your mortal pain
for us, was surely a heroic deed.

But greater was to have been born so poor,
in such a place to make us understand
that where you came and whence you had begun
no porch for roof would have the slightest need.

A greater feat this was not, my great God,
of nature for having the chill offense
conquered in tender age with sturdy breast

(more great was sweating blood than being cold)
but greater since the span is more immense
from God to man to go, than man to death.

Trans. copyright © Alix Ingber 1995


next
index
translator's next