XIII. EN DOS LUCIENTES ESTRELLAS ...XIII. IN A SMALL PATCH OF HEAVEN ...
Luis de Góngoratrans. Michael Smith
En dos lucientes estrellas, In a small patch of heaven
y estrellas de rayos negros, I saw the sun unseam,
dividido he visto el Sol become two shining stars
en breve espacio de cielo.and these had black beams.
El luciente oficio hacen They shine and serve
de las estrellas de Venus as the Venus stars:
las mañanas como el Alba, at dawn the morning star,
las noches como el Lucero.the evening star at night.
Las formas perfilan de oro, Their shapes rimmed in gold,
milagosamente haciendo, a miracle is worked:
no las bellezas oscuras, the dark becomes fair,
sino los oscuros bellos,not the fair dark.
y cuyos rayos para élRays that are the keys
son las llaves de su puerto, to this sea's port
si tiene puertos un mar if ports become a sea
que es todo golfos y estrechos.all gulfs and straits.
Pero no son tan piadosos, Eyes with no such mercy -
aunque sí lo son, pues vemos but yet they have, look!
que visten rayos de luto The rays they don in mourning
por cuantas vidas han muerto.for so many lives wrecked.

Trans. copyright © Michael Smith 1995 - publ. Anvil Press


...buy this book
next
index
translator's next