ANDE YO CALIENTE ... LET ME GO WARM ...
Luis de Góngora trans. Henry Wadsworth Longfellow
Ande yo caliente,
y ríase la gente.

Traten otros del gobierno
del mundo y sus monarquías,
mientras gobiernan mis días
mantequillas y pan tierno,
y las mañana de invierno
naranjada y aguardiente,
y ríase la gente.

Coma en dorada vajilla
el príncipe mil cuidados
como píldoras dorados,
que yo en mi pobre mesilla
quiero más una morcilla
que en el asador reviente,
y ríase la gente.

Cuando cubra las montañas
de plata y nieve el enero,
tenga yo lleno el brasero
de bellotas y castañas,
y quien las dulces patrañas
del rey que rabió me cuente,
y ríase la gente.

Busque muy en hora buena
el mercader nuevos soles;
yo conchas y caracoles
entre la menuda arena,
escuchando a Filomena
sobre el chopo de la fuente,
y ríase la gente.

Pase a media noche el mar
y arda en amorosa llama
Leandro por ver su dama;
que yo más quiero pasar
de Yepes a Madrigar
la regalada corriente,
y ríase la gente.

Pues Amor es tan cruel,
que de Píramo y su amada
hace tálamo una espada,
do se junten ella y Úl,
sea mi Tisbe un pastel,
y la espada sea mi diente,
y ríase la gente.
Let me go warm and merry still;
And let the world laugh, an' it will.

Let other muse on earthly things,
- The fall of thrones, the fate of kings,
And those whose fame the world doth fill;
Whilst muffins sit enthroned in trays,
And orange-punch in winter sways
The merry sceptre of my days; -
And let the world laugh, an' it will.

He that the royal purple wears,
From golden plate a thousand cares
Doth swallow as a gilded pill;
On feasts like these I turn my back,
Whilst puddings in my roasting-jack
Beside the chimney hiss and crack; -
And let the world laugh, an' it will.

And when the wintry tempest blows,
And January's sleets and snows
Are spread o'er every vale and hill,
With one to tell a merry tale
O'er roasted nuts and humming ale,
I sit, and care not for the gale; -
And let the world laugh, an' it will.

Let merchants traverse seas and lands
For silver mines and golden sands;
Whilst I beside some shadowy rill
Just where its bubbling fountain swells
Do sit and gather stones and shells,
And hear the tale the blackbird tells; -
And let the world laugh, an' it will.

For Hero's sake the Grecian lover
The stormy Hellespont swam over;
I cross without the fear of ill
The wooden bridge that slow bestrides
The Madrigal's enchanting sides,
Or barefoot wade through Yepes' tides; -
And let the world laugh, an' it will.

But since the Fates so cruel prove,
That Pyramus should die of love,
And love should gentle Thisbe kill;
My Thisbe be an apple-tart,
The sword I plunge into her heart
The tooth that bites the crust apart, -
And let the world laugh, an' it will.


next
index
translator's next