LA VENDA THE BLINDFOLD
Aristóteles España trans. Steven F.White
La venda es un trozo de oscuridad
que oprime,
un rayo negro que golpea las tinieblas,
los intimos gemidos de la mente,
penetra como una aguja enloquecida,
la venda,
en las duras estaciones de la ira
y el miedo,
hiriendo, desconcertando,
se agrandan las imágenes,
los ruidos son campanas
que repican estruendosamente,
la venda,
es un muro cubierto de espejos y musgos,
un cuarto deshabitado,
una escalera llena de incógnitas,
la venda
crea una atmósfera fantasmal,
ayuda a ingresar raudamente
a los pasillos huracanados
de la meditación y el pánico.
The blindfold is a slice of darkness
that oppresses,
a black beam of light striking shadows,
the intimate moaning of the mind.
It penetrates like an insane needle:
the blindfold.
In the hard seasons of anger
and fear
it wounds and bewilders.
Images get bigger.
Sounds are bells
tolling and tolling.
The blindfold
is a wall covered with mirrors and moss,
a room where no-one lives,
a stairway to the unknown.
The blindfold
fills the air with phantoms
and helps blast oopen the way
to the hurricane corridors
of meditation and panic.

Copyright © Steven F.White 1986 - publ. Unicorn Press 1986 "Poets of Chile - a Bilingual Anthology 1965-85"


next
index
translator's next