UN CAMINOA ROAD
Ángel Crespotrans. Arthur Terry
Conozco que un camino se está abriendo ante mí I know a road which opens up before me
en las llanuras y en los montes in the plains, the invisible mountains
invisibles del aire.of the air.
Àrboles no soñados lo flanquean Trees undreamed of go with it
y le dan sombra. Lo he querido and give it shade. I have loved it
y me siento sin ánimo and feel disinclined
para ser su romero, que ¿a qué Roma to be its pilgrim, for, to what Rome
me elevará, o a qué país querido will it take me, to what cherished land
más allá del deseo?beyond desire?
Cerca de él corre un río Near it there runs a river
y ya el agua me llega and already the water reaches
al pecho: es transparente my chest: it is transparent
y letal sin embargo. Y yo podría yet lethal. And, while there is time,
ganar cuando aún es tiempo I could reach its bank
su ribera, y tomarand take
el camino que tal vez yo he abierto.the road I perhaps have opened.
Por los montes Through the mountains
y por las llanuras del aire and the plains of air
veo, entre las nubes y los pájaros, I see, among the clouds and birds,
bordeando abismos de luz, edging round depths of light,
ese camino que los dioses that road the gods
se niegan, y me ofrecen.have denied themselves and now offer me.

Copyright © Ángel Crespo; trans. copyright © Arthur Terry 1997 - publ. Agenda vol.35, no.2


next
index
translator's next