A LA ENTRADA DEL DUQUE DE
MEDINA EN CÁDIZ
ON THE ENTRANCE OF THE DUKE OF
MEDINA IN CÁDIZ
Miguel de Cervantestrans. Alix Ingber
Vimos en julio otra Semana Santa
atestada de ciertas cofradías,
que los soldados llaman compañías,
de quien el vulgo, no el inglés, se espanta.
Hubo de plumas muchedumbre tanta,
que en menos de catorce o quince días
volaron sus pigmeos y Golías,
y cayó su edificio por la planta.
Bramó el becerro, y púsoles en sarta;
tronó la tierra, oscurecióse el cielo,
amenazando una total ruina;
y al cabo, en Cádiz, con mesura harta,
ido ya el conde sin ningún recelo,
triunfando entró el gran duque de Medina.
In July we saw another Holy Week
crammed full with certain confraternities
- that soldiers around here call companies -
that turn our folks, but not the English, meek.
Such a crowd of feathers loomed around,
that in barely fourteen or fifteen days
their pygmies and Goliaths flew away,
and what they'd built fell, crumbling, to the ground.
The calf roared loud, and set them all in line;
a thunder shook the earth, the sky turned dark,
and threatened to bring everything right down;
in Cadiz, then, triumphant and refined,
with no alarm - the Count now having gone -
the great Duke of Medina entered town.

Transl. Copyright © Alix Ingber 1995


next
index
translator's next