A FEDERICO KLEMM, EN MEMORIA TO FEDERICO KLEMM, IN MEMORIAM
Carlos Barbaritotrans. Brian Cole
Desde siempre, doble: torbellino,
movimiento espiral, helicoide,
dinámica del espacio; peregrino,
partida y regreso al origen,
al centro.
¿Por qué entonces,
esta tarde o noche,
un palo quemado,
alas negras y una red,
hija de lo oscuro y hermana del sueño,
negro que se vuelve verde,
manos que emergen de la tierra?

26 de noviembre, 2003
Always two-sided: whirlwind,
spiral movement, helicoid,
the dynamic of space; a pilgrim,
departure and return to the starting-point,
to the centre.
For what, then,
is evening or night,
a charred stick,
black wings and a net,
daughter of the dark and sister of sleep,
black that turns green,
hands that emerge from the earth?

26 November 2003

Copyright © Carlos Barbarito 2002; Trans. copyright © Brian Cole 2003


next
index
translator's next