SIETE INVIERNOS - I | SEVEN WINTERS - I |
Carlos Barbarito | trans. Jonah Gabry |
¿El viaje aún? ¿ Partir hacia lo que se desconoce? ¿A bordo de qué tren o barco, de a pie? ¿Es posible todavía, tiene algún razón, algún sentido? ¿O sólo queda la conformidad de estar vivo, de respirar, de recordar que una vez hubo y ahora no hay? ¿Puede constituir eso la vida y no la sed de mar en pleno desierto, el sueño de mujer entre sombras, de música en medio del silencio? |
The journey? To set off towards the unknown? Aboard what train or ship, or on foot? Is it still possible, is there any reason, any purpose? Or is all that remains the conformity of being alive, of breathing, of remembering that what once was is now no more? Could that be what constitutes life and not the thirst for the sea in the middle of the desert, the dream of a woman amongst shadows, of music in the midst of silence? |
Copyright © Carlos Barbarito 2007; Trans. copyright © Jonah Gabry 2007