SIETE INVIERNOS - I SEVEN WINTERS - I
Carlos Barbarito trans. Jonah Gabry
¿El viaje aún? ¿ Partir
hacia lo que se desconoce?
¿A bordo de qué tren
o barco, de a pie? ¿Es posible
todavía, tiene algún razón,
algún sentido? ¿O sólo
queda la conformidad de estar vivo,
de respirar, de recordar
que una vez hubo y ahora no hay?
¿Puede constituir eso
la vida y no la sed de mar
en pleno desierto, el sueño
de mujer entre sombras,
de música en medio del silencio?
The journey? To set off
towards the unknown?
Aboard what train
or ship, or on foot? Is it still
possible, is there any reason,
any purpose? Or is all
that remains the conformity of being alive,
of breathing, of remembering that
what once was is now no more?
Could that be what constitutes
life and not the thirst for the sea
in the middle of the desert, the dream
of a woman amongst shadows,
of music in the midst of silence?

Copyright © Carlos Barbarito 2007; Trans. copyright © Jonah Gabry 2007


next
vb53 index
Spanish index