A CRISTO CRUCIFICADOTO CHRIST ON THE CROSS
Anon. 16c.trans. Alix Ingber
No me mueve, mi Dios, para quererte
el cielo que me tienes prometido;
ni me mueve el infierno tan temido
para dejar por eso de ofenderte.
Tú me mueves, señor; muéveme el verte
clavado en una cruz y escarnecido;
muéveme ver tu cuerpo tan herido;
muévenme tus afrentas y tu muerte.
Muéveme, en fin, tu amor, y en tal manera
que aunque no hubiera cielo, yo te amara,
y aunque no hubiera infierno, te temiera.
No tienes que me dar porque te quiera,
pues aunque cuanto espero no esperara,
lo mismo que te quiero te quisiera.
I am not moved, my God, to give you love
by thoughts of heaven that you've promised me;
nor am I moved by thoughts of dreaded hell
for that alone, to cease offending thee.
You are what moves me, Lord; I'm moved to see
you on a cross and mocked with every breath;
I'm moved to see your body racked with wounds;
I'm moved by your affronts and by your death.
I'm moved, in sum, by love for you so great
that I would love you were not heaven there,
and I would fear you, if there were no hell.
You need give me no prize to love you thus,
for even if what I hope I hoped not,
as I now love you I would love you still.

Click here 1 for another translation of this poem.

Transl. Copyright © Alix Ingber 1995


next
index
translator's next