SONETO XVIISONNET XVII
Francisco de Aldanatrans. Alix Ingber
Mil veces digo, entre los brazos puesto
de Galatea, que es más que el sol hermosa;
luego ella, en dulce vista desdeñosa,
me dice, "Tirsis mío, no digas esto."

Yo lo quiero jurar, y ella de presto
toda encendida de un color de rosa
con un beso me impide y presurosa
busca atapar mi boca con su gesto.

Hágole blanda fuerza por soltarme,
y ella me aprieta más y dice luego:
"No lo jures, mi bien, que yo te creo."

Con esto de tal fuerza a encadenarme
viene que Amor, presente al dulce juego,
hace suplir con obras mi deseo.
A thousand times I say, in Galatea's
arms, that she's more lovely than the sun;
then she, with a sweet look, disdainfully,
tells me, "My Tyrsis, do not tell me that."

I try to swear it, and she, suddenly,
her face now blazing with a rosy hue
restrains me with a kiss and hastily
my words with her own lips seeks to combat.

I struggle with her mildly to break free,
and she holds me more tightly and then says,
"Don't swear, my love, I know it's not a lie."

With this she so completely shackles me
that Love, a witness to our gentle play,
causes with deeds my hope to satisfy.

Transl. Copyright © Alix Ingber 1995


next
index
translator's next