SONETO SONNET
Baltasar del Alcázar tr. Alix Ingber
Yo acuerdo revelaros un secreto
en un soneto, Inés, bella enemiga;
mas, por buen orden que yo en éste siga,
no podrá ser en el primer cuarteto.

Venidos al segundo, yo os prometo
que no se ha de pasar sin que os lo diga;
mas estoy hecho, Inés, una hormiga,
que van fuera ocho versos del soneto.

Pues ved, Inés, qué ordena el duro hado,
que teniendo el soneto ya en la boca
y el orden de decillo ya estudiado,

conté los versos todos y he hallado
que, por la cuenta que a un soneto toca,
ya este soneto, Inés es acabado.
I'm going to reveal to you a secret
in a sonnet, Inez, lovely enemy;
but however well I set up this one,
in the first of the quatrains it can't be.

Now that we're in the second, I do promise
that it won't end before the secret's said;
but I'll be, my Inez, a monkey's uncle,
if of this sonnet eight lines haven't fled.

So see, Inez, how fate so harshly treats us;
for with the sonnet ready on my lips,
and having all its intricacies spun,

I've counted all the lines and now discover,
that, following the sonnet's normal count,
this sonnet, Inez, is already done.

Trans. copyright © Alix Ingber, 1995


next
index
translator's next