CUATRO FOUR
Laureano Alba trans. Brian Cole


Deletrearon  tu nombre
Para mí los agapantos

Esas flores que crecen en las noches,
Cuando la luz es clara en imaginaciones

Y el tacto de mi voz viene a nombrarte
Así, vestida en la memoria,
Que es ahora transparente.

Como el agua que una vez
Se detuvo en el misterio del tiempo.

Y esa voz, que es tu nombre
Convertida en  flor iluminada

Me dice que la luz incierta
De tu voz y tus manos.

Están para mi sueño
Recorriendo paisajes.

En el que estás y no estás
Pero muy lejos del olvido


They spelled out your name
for me, the agapanthus
 
those flowers that grow in the night
when the light is bright with imagination
 
And the touch of my voice comes to name you
thus, clothed in memory,
that is now transparent.
Like the water that once
came to a halt in the mystery of time.
 
And that voice, that is your name
changed into an illuminated blossom,
 
tells me that the uncertain light
of your voice and your hands
 
pace the recurring landscapes
of my dreams,
 
dreams in which you are present and absent
but very far from being forgotten.

Copyright © Laureano Alba; trans. copyright © Brian Cole 2007


next
index
translator's next