AMISTADFRIENDSHIP
Juan Ruiz de Alarcóntrans. Timothy Adès
Aumento de la próspera fortuna
y alivio en la infeliz; maestra llave
que con un natural secreto sabe
dos voluntades encerrar en una;

del humano gobierno la coluna; 
ancla segura de la incierta nave
de la vida mortal: fuero suave
que en paz mantiene cuanto ve la luna

es la santa amistad, virtud divina 
que no dilata el premio de tenella,
pues ella misma es de si misma el fruto;

a quien naturaleza tanto inclina 
que al hombre que vivir sabe sin ella
sabe avisar el animal más bruto.
Bonus in good times, remedy
When times are hard; a master-key
That has the knack, knows how it's done,
Locks two strong wills to make them one;

Backbone of human conduct; sure 
Anchor of this life's insecure
Ship; the mild law that keeps the peace
For everything the bright moon sees:

Friendship, pure goodness, heaven-sent, 
Gives its possessor instant gain,
Being itself its own self's fruit.

It's Mother Nature's natural bent: 
Who lives without it, can obtain
Instruction from the soulless brute.

Trans. copyright © Timothy Adès 2001


next
index
translator's next