JABBERWOCKYJABAWOC
Lewis Carroll (Charles Dodgson)
version: Peter H. Cole
(N. Yorkshire dialect mid 13c.)
Twas brillig and the slithy toves
Did gyre and gimble on the wabe,
All mimsy were the borogoves,
And the mome-raths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son.
The jaws that bite, the claws that catch.
Beware the Jub-Jub bird and shun
The frumious Bandersnatch!"

He took his vorpal sword in hand
Long time the manxome foe he sought
Till rested by the tum-tum tree
And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock with eyes of flame
Came whiffling through the tulgey wood
And burbled as it came.

One-two! One-two! And through and through!
The vorpal blade went snicker-snack.
He left it dead and with its head
He went galumphing back.

"And hast thou slain the Jabberwock,
Come to my arms, my beamish boy!
Callooh! Callay! Oh, frabjous day!"
He chortled in his joy.

Twas brillig and the slithy toves
Did gyre and gimble on the wabe,
All mimsy were the borogoves,
And the mome-raths outgrabe.
Wast brylyg and the toues ware slythyg
wha y-giert and y-gimbelt yn the waeb.
Alle mymsyg ware ye burogoes
and ye moemrathes y-outegraeb.

Beawer, my sun, the Jabawoc,
the byten tethe, the catchen claus.
Beawer the Jab-Jab burd and shunne
the feresum Bandasnaus.

Asecen maslyg Jabawoc,
he tuc yn hande his vorpal swerd.
Y-soht him by, y-soht him loue,
y-soht him euerewere.

And as he soht in tulcyg wude,
y-stopt yn reste be tre tam-tam,
Jabawoc with burnen eyse
wifflen and burblen y-cam.

Wun-to, Wun-to! And thro and thro,
his vorpal swerd y-snict, y-snact.
Beste y-slegt, his hed y-had
and went galumfen bac.

"And hast thow slegn the Jabawoc?"
His fathur cryde, "Cum to my arms
my beamys bairn! Haloo! Halay!"
y-chortlt yn his charms.

Wast brylyg and the toues ware slythyg
wha y-giert and y-gimbelt yn the waeb.
Alle mymsyg ware ye burogoes
and ye moemrathes y-outegraeb.

Copyright Peter H. Cole 2001


next
index
translator's next